"وأشار الوفد إلى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación señaló que
        
    • la delegación indicó que
        
    • la delegación observó que
        
    • la misma delegación observó que
        
    la delegación señaló que seguiría reiterando este mensaje en Nueva York y ante los asociados de Sierra Leona. UN وأشار الوفد إلى أنه سيظل يبلغ هذه الرسالة في نيويورك، كما سيبلغ بها شركاء سيراليون.
    la delegación señaló que estaba interesada en conocer las estrategias de salida que el FNUAP ponía en práctica en situaciones de emergencia. UN وأشار الوفد إلى أنه يهتم بمعرفة إجراءات استراتيجية الخروج التي أعدها الصندوق لحالات الطوارئ.
    la delegación señaló que estaba interesada en conocer las estrategias de salida que el FNUAP ponía en práctica en situaciones de emergencia. UN وأشار الوفد إلى أنه يهتم بمعرفة إجراءات استراتيجية الخروج التي أعدها الصندوق لحالات الطوارئ.
    la delegación indicó que proporcionaría datos e información adicionales a este respecto. UN وأشار الوفد إلى أنه سيقدم المزيد من البيانات والمعلومات في هذا الصدد.
    la delegación indicó que proporcionaría datos e información adicionales a este respecto. UN وأشار الوفد إلى أنه سيقدم بيانات ومعلومات إضافية في هذا الصدد.
    la delegación observó que en 2009 el 90% de los coordinadores de grupos temáticos se habían desplegado en un plazo de 56 días y el 56% en un plazo de 28 días. UN وأشار الوفد إلى أنه في عام 2009، تم نشر 90 في المائة من مجموعة المنسقين خلال 56 يوما، وجرى نشر 56 في المائة في غضون 28 يوما.
    la misma delegación observó que en materia de asistencia de emergencia, ocurrían cambios rápidos que exigían otros cambios. UN وأشار الوفد إلى أنه في ميدان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ حدثت تغيرات سريعة عبر " سلسلة متصلة " مما تطلب إجراء تغييرات أخرى.
    la delegación señaló que aguardaba con interés el diálogo constructivo e importante que iba a tener lugar después. UN وأشار الوفد إلى أنه يتطلع إلى الحوار الهام والبناء الذي سيعقب ذلك.
    la delegación señaló que si bien no estaba en condiciones de anunciar promesas de contribuciones para 2001 y 2002, la República de Corea esperaba poder aumentar sus contribuciones en los próximos años. UN وأشار الوفد إلى أنه في حين أن ليس بإمكانه إعلان التبرعات لعامي 2001 و 2002، فإن جمهورية كوريا تأمل في زيادة تبرعها في السنوات المقبلة.
    la delegación señaló que, aun cuando Nueva Zelandia había mantenido su promesa de contribución en 2000 en un monto idéntico al correspondiente a 1999, ese monto había descendido si se expresaba en dólares de los Estados Unidos a causa de las fluctuaciones monetarias y a la fortaleza de la moneda estadounidense. UN وأشار الوفد إلى أنه رغم أن نيوزيلندا حافظت على تعهدها بالنسبة للعام 2000 بنفس مبلغ عام 1999، فقد انخفضت قيمة هذا المبلغ بدولار الولايات المتحدة بفعل تقلبات العملة وقوة الدولار الأمريكي.
    la delegación señaló que si bien no estaba en condiciones de anunciar promesas de contribuciones para 2001 y 2002, la República de Corea esperaba poder aumentar sus contribuciones en los próximos años. UN وأشار الوفد إلى أنه في حين أن ليس بإمكانه إعلان التبرعات لعامي 2001 و 2002، فإن جمهورية كوريا تأمل في زيادة تبرعها في السنوات المقبلة.
    la delegación señaló que, aun cuando Nueva Zelandia había mantenido su promesa de contribución en 2000 en un monto idéntico al correspondiente a 1999, ese monto había descendido si se expresaba en dólares de los Estados Unidos a causa de las fluctuaciones monetarias y a la fortaleza de la moneda estadounidense. UN وأشار الوفد إلى أنه رغم أن نيوزيلندا حافظت على تعهدها بالنسبة للعام 2000 بنفس مبلغ عام 1999، فقد انخفضت قيمة هذا المبلغ بدولار الولايات المتحدة بفعل تقلبات العملة وقوة الدولار الأمريكي.
    17. la delegación señaló que en varios foros se había destacado el empeoramiento de la calidad de la enseñanza en todo Kiribati. UN 17- وأشار الوفد إلى أنه قد تم تسليط الضوء في عدة محافل على انخفاض مستوى جودة التعليم في جميع أنحاء كيريباس.
    62. la delegación señaló que se había emprendido una reforma legislativa para la protección de la infancia. UN 62- وأشار الوفد إلى أنه قد شُرع في إصلاح تشريعي في مجال حماية الطفل.
    17. la delegación señaló que se habían celebrado con éxito elecciones presidenciales, legislativas y locales. UN 17- وأشار الوفد إلى أنه جرى تنظيم انتخابات رئاسية وبرلمانية ومحلية ناجحة.
    96. la delegación indicó que en la última Asamblea Nacional, compuesta de 109 miembros, había habido solo 5 mujeres. UN 96- وأشار الوفد إلى أنه كانت هناك خمس نساء فقط في الجمعية الوطنية السابقة التي كان حجم عضويتها 109 أعضاء.
    542. la delegación indicó que había aceptado las recomendaciones 2, 6, 7 y 9 a 21. UN 542- وأشار الوفد إلى أنه قد قبل التوصيات 2 و6 و7 والتوصيات من 9 إلى 21.
    546. la delegación indicó que había aceptado 125 recomendaciones. UN 546- وأشار الوفد إلى أنه قد قبل ما مجموعه 125 توصية.
    la delegación observó que debía hacerse más hincapié en colaborar con las organizaciones no gubernamentales, entre ellas Planned Parenthood of South Africa (PPSA). UN وأشار الوفد إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من التركيز للعمل مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك هيئة جنوب أفريقيا لتنظيم اﻷسرة.
    la delegación observó que el FNUAP debía atribuir más importancia a mejorar la relación entre los encargados de prestar servicios de atención de la salud y los usuarios indígenas. UN وأشار الوفد إلى أنه على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يؤكد أهمية تحسين العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى من السكان اﻷصليين.
    la delegación observó que había esperado un documento analítico preparado sobre la base del informe de evaluación y el debate sobre el sistema de SAT celebrado por la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN وأشار الوفد إلى أنه كان يتوقع وثيقة تحليلية معدة على أساس تقرير التقييم ومناقشة المجلس التنفيذي بشأن خدمات الدعم التقني في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    la misma delegación observó que en materia de asistencia de emergencia, ocurrían cambios rápidos que exigían otros cambios. UN وأشار الوفد إلى أنه في ميدان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ حدثت تغيرات سريعة عبر " سلسلة متصلة " مما تطلب إجراء تغييرات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more