"وأشير أيضاً إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se señaló que
        
    • se señaló también que
        
    • se señaló asimismo que
        
    • se observó también que
        
    • se señaló además que
        
    • también se recordó que
        
    • se observó asimismo que
        
    • también se observó que
        
    • también se recordaba que
        
    • también se mencionó que la
        
    • artículo se indica asimismo que
        
    también se señaló que los acuerdos internacionales sobre productos básicos no eran tan malos como solía decirse. UN وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقات السلعية الدولية ليست بالسوء الذي كثيراً ما يقال عنها.
    también se señaló que el comercio internacional debía desempeñar un papel y que, en ese sentido, la ronda de Doha era un paso hacia la reducción de la pobreza. UN وأشير أيضاً إلى أن للتجارة الدولية دوراً وأن جولة الدوحة كانت بهذا المعنى خطوة في سبيل الحد من الفقر.
    se señaló también que una definición general no dejaría de crear dificultades con los Estados, por ejemplo en materia de agresión y de terrorismo. UN وأشير أيضاً إلى أن أي تعريف عام لن يخلو من صعوبات للدول وخصوصاً في مسألة العدوان واﻹرهاب.
    se señaló también que sería conveniente que el Comité estuviera integrado por entre 30 y 35 miembros. UN وأشير أيضاً إلى أن عدداً يتراوح بين 30 إلى 35 عضواً من أعضاء اللجنة يمكن أن يكون عدداً مناسباً.
    se señaló asimismo que cualquier intento de sustituir la Conferencia de Desarme tendría que realizarlo la Asamblea General en un cuarto período extraordinario de sesiones. UN وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة.
    se observó también que el artículo 7 desempeñaba una función primordial en cuanto a la obtención de información humanitaria importante para adecuar los recursos a las necesidades. UN وأشير أيضاً إلى أن للمادة 7 دوراً أساسياً في تقديم معلومات إنسانية هامة يُحتاج إليها لكفالة تحقيق التطابق بين الاحتياجات والموارد.
    también se señaló que había margen para aumentar la eficiencia en todo el sector de desminado humanitario. UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على كامل نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    también se señaló que los PMA podrían beneficiarse de un MDL programático para ingresar en el mercado mundial del carbono. UN وأشير أيضاً إلى أن أقل البلدان نمواً قد تستفيد من برامج آلية التنمية النظيفة كوسيلة للمشاركة في سوق الكربون العالمي.
    también se señaló que había margen para aumentar la eficiencia en todo el sector de desminado humanitario. UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على كامل نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية؛
    también se señaló que esos criterios deberían tener un carácter voluntario y que cada programa debería incluir mecanismos de vigilancia y evaluación. UN وأشير أيضاً إلى أن هذه المعايير يجب أن تكون طوعية، وأن البرامج المنفردة ينبغي أن تشتمل على آليات للرصد والتقييم.
    también se señaló que, con el paso del tiempo, algunas recomendaciones o mandatos asociados al Grupo de Trabajo habían perdido relevancia. UN وأشير أيضاً إلى أن بعض التوصيات أو الولايات المرتبطة بالفريق العامل قد فقدت أهميتها بمرور الوقت.
    se señaló también que un estudio de la formación del derecho consuetudinario era importante tanto en la teoría como en la práctica, por cuanto el derecho consuetudinario es el resultado de un proceso. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة نشأة القانون العرفي تتسم بأهمية نظرية وعملية معاً نظراً لأن القانون العرفي نتيجة عملية.
    se señaló también que las especificaciones de este elemento podrían comprender lo siguiente: UN وأشير أيضاً إلى أن المواصفات المتعلقة بهذا العنصر يمكن أن تشمل ما يلي:
    se señaló también que varios países habían comenzado a revisar su legislación en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada y algunos de ellos ya utilizaban la Guía Legislativa como instrumento básico. UN وأشير أيضاً إلى أن عدداً من البلدان يقوم حالياً بإعادة النظر في تشريعاته في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وأن بعضها يقوم فعلاً باستخدام الدليل التشريعي كأساس لتلك العملية.
    128. se señaló también que la evolución del derecho internacional se caracterizaba por una preocupación cada vez mayor por el respeto de los derechos humanos. UN 128- وأشير أيضاً إلى أن تطور القانون الدولي يتميز بتزايد شدة الاهتمام باحترام حقوق الإنسان.
    se señaló asimismo que esta cuestión estaba vinculada a la de la financiación posterior a la apertura del procedimiento y que, por lo tanto, debía regularse en ese contexto. UN وأشير أيضاً إلى أن المسألة ترتبط بمسألة التمويل اللاحق للبدء، وبالتالي يمكن معاملتها في هذا السياق.
    se observó también que los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres ofrecían oportunidades de adoptar estrategias ascendentes para adaptarse a la variabilidad actual del clima y los procesos climáticos extremos. UN وأشير أيضاً إلى أن جهود الحد من مخاطر الكوارث تتيح فرصاً لتنفيذ استراتيجيات تصاعدية للتكيف مع تقلب المناخ الحالي والأحوال الجوية البالغة الشدة.
    se señaló además que lo común era que el mercurio no se regulase directamente sino que su control era el resultado de la aplicación de medidas encaminadas a reducir las emisiones de otros contaminantes. UN وأشير أيضاً إلى أن إخضاع الزئبق للضوابط لا يتم عادة بصورة مباشرة بل كثيراً ما يخضع للمراقبة عبر إجراءات تتخذ للحد من انبعاثات ملوثات أخرى.
    también se recordó que el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos de desarrollo regionales no destinaban fondos específicos para los países menos adelantados, mientras que algunos organismos de las Naciones Unidas sí lo hacían. UN وأشير أيضاً إلى أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصارف التنمية الإقليمية لم تستهدف أقل البلدان نمواً على وجه التحديد، على عكس ما فعلته بعض وكالات الأمم المتحدة.
    se observó asimismo que los sistemas nacionales de garantía del cumplimiento podrían ser un medio eficiente para prevenir el incumplimiento a nivel internacional. UN وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي.
    también se observó que se disponía de información más fiable para el verano que para el invierno. UN وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء.
    también se recordaba que la mayor parte de los armenios ocultaban su identidad en Azerbaiyán. UN وأشير أيضاً إلى أن غالبية الأرمن في أذربيجان يخفون هويتهم.
    también se mencionó que la descentralización de las actividades había dificultado la presentación oportuna de los documentos a los auditores de la ejecución nacional a nivel central. UN وأشير أيضاً إلى أن لا مركزية العمليات جعلت من الصعب توفير الوثائق لمراجعي حسابات تلك المشاريع والبرامج في الوقت المناسب على المستوى المركزي.
    En este artículo se indica asimismo que dicho examen sentaría las bases para una evaluación ulterior de las conclusiones que podrían extraerse en relación con un régimen multilateral equilibrado en esta esfera, y cómo se podrían abordar o conciliar la diversidad y la compatibilidad/convergencia de los regímenes nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales en exámenes de otros expertos y los acuerdos de mediación y de otro tipo. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة هذه القضايا ستمهد السبيل إلى القيام، فيما بعد، بعملية تقييم للآثار الممكنة التي يمكن التعرف إليها من أجل إقامة نظام متوازن متعدد الأطراف في هذا المجال، وكيف يمكن تحقيق التنوع والتوافق/التلاقي بين النظم الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف في عمليات استعراض يجريها النظراء أو ترتيبات وساطة أو ترتيبات بديلة، أو التوفيق بين هذه النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more