"وأشير أيضا إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se señaló que
        
    • también se observó que
        
    • se señaló también que
        
    • también se recordó que
        
    • se señaló además que
        
    • se observó también que
        
    • también se indicó que
        
    • se indicó también que
        
    • se señaló asimismo que
        
    • se dijo también que
        
    • se hizo notar también que
        
    • también se dijo que
        
    • se indicó además que
        
    • se observó además que
        
    • se sugirió también que
        
    también se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع.
    también se señaló que el tema formaba parte del programa de la Comisión de Derecho Internacional, cuyas deliberaciones no debía prejuzgar el Grupo de Trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.
    también se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    se señaló también que los términos empleados en el proyecto de artículo 48 se basaban en los utilizados en el texto de 1994. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994.
    también se recordó que el propósito de las sanciones era hacer cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y que se imponían con el objeto de conseguir cambios en el comportamiento de un Estado recalcitrante. UN وأشير أيضا إلى أن الغرض من الجزاءات هو تحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وأنها تُفرض لإحداث تغيير في سلوك دولة متمردة.
    se señaló además que los Estados debían cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional a los niveles internacional, regional y subregional. UN وأشير أيضا إلى أن الدول، في مكافحتها لﻹرهاب الدولي، ينبغي أن تتعاون على اﻷصعدة الدولية والاقليمية ودون الاقليمية.
    se observó también que las disposiciones del protocolo debían definir claramente su alcance. UN وأشير أيضا إلى أن أحكام البروتوكول ينبغي أن تحدد نطاقه بوضوح.
    también se indicó que las poblaciones de referencia en que se basaban los IPC nacionales eran diferentes del personal de las organizaciones del régimen común. UN وأشير أيضا إلى أن المجتمع اﻹحصائى المرجعي الذى تشمله اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك الوطنية ليس مماثلا للمجتمع اﻹحصائى لموظفى النظام الموحد.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que los programas podrían presentarse mejor en reuniones y foros mundiales y que los convenios mundiales deberían reconocer que el programa tenía grandes posibilidades para centrar el interés en las cuestiones regionales. UN وأشير أيضا إلى أن الاجتماعات والمنتديات العالمية تمثل مكانا أفضل لعرض برامج البحار اﻹقليمية وأنه ينبغي أن تسلم الاتفاقيات العالمية بأن البرنامج يزخر بإمكانيات كبيرة لصب الاهتمام على القضايا اﻹقليمية.
    también se señaló que las reservas podían contener información delicada en relación con la no proliferación nuclear. UN وأشير أيضا إلى أن المخزونات قد تحتوي على معلومات حساسة تتعلق بعدم الانتشار النووي.
    también se observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los gobiernos que aportaban contingentes estaban negociando la magnitud del reembolso. UN وأشير أيضا إلى أن المفاوضات كانت جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام والحكومات المساهمة بقوات بشأن عدد القوات الواجب تسديد تكاليفها.
    también se observó que un bajo nivel de creación de empleo, en particular entre los jóvenes, era un obstáculo grave a la reducción de la pobreza. UN 6 - وأشير أيضا إلى أن انخفاض مستوى خلق فرص العمالة، ولا سيما للشباب، يشكل عقبة جسيمة تعترض عملية الحد من الفقر.
    se señaló también que el Tratado se había reforzado por la aprobación del Protocolo sobre protección del medio ambiente. UN وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة.
    también se recordó que en esa misma resolución la Asamblea decidió examinar el marco estratégico en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وأشير أيضا إلى أن الجمعية قررت في نفس القرار استعراض الإطار الاستراتيجي في دورتها الثانية والستين.
    se señaló además que la exceptio inadimpleti contractus parecía ser una norma primaria. UN وأشير أيضا إلى أن الدفع بعدم تنفيذ العقد يعتبر قاعدة أولية فيما يبدو.
    se observó también que la Comisión, en su labor futura sobre las reservas, debía considerar la cuestión de las obligaciones de los depositarios. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في التزامات أو هيئات الدول الوديعة ضمن أعمالها المقبلة بشأن التحفظات.
    también se indicó que las funciones de administración fiduciaria podrían necesitarse en el futuro . UN وأشير أيضا إلى أن الحاجة إلى وظائف الوصاية قد تنشأ في المستقبل.
    se indicó también que con un medio ambiente de gestión de proyectos se garantizaría el mantenimiento de las normas de seguridad. UN وأشير أيضا إلى أن توفير بيئة قوية ﻹدارة المشروع من شأنه أن يكفل الحفاظ على معايير اﻷمن.
    se señaló asimismo que los certificados deberían emitirse únicamente a petición de un Estado. UN وأشير أيضا إلى أن التصديقات ينبغي إصدارها بناء على طلب الدولة فقط.
    se dijo también que las insolvencias transfronterizas de las compañías de seguros planteaban cuestiones especiales en el ámbito de la regulación, por lo que tampoco debían regirse por el proyecto de disposiciones. UN وأشير أيضا إلى أن إعسار شركات التأمين عبر الحدود يؤدي أيضا إلى شواغل تنظيمية خاصة ومن ثم ينبغي ألا يخضع هذا النوع من حالات الإعسار للأحكام النموذجية.
    se hizo notar también que no era posible enunciar los logros previstos de algunas actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية.
    también se dijo que en la disposición no se distinguía entre sanciones económicas y otras medidas como el embargo de armas. UN وأشير أيضا إلى أن الحكم لا يميز بين الجزاءات الاقتصادية والتدابير الاخرى من قبيل فرض حظر على اﻷسلحة.
    se indicó además que el informe se presentaría a la Asamblea en la continuación del sexagésimo período de sesiones, en el primer trimestre de 2006. UN وأشير أيضا إلى أن التقرير سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها خلال الربع الأول من عام 2006.
    se observó además que la labor no debía ir en desmedro de otros programas del Centro. UN وأشير أيضا إلى أن الأعمال لا ينبغي أن تلحق الضرر ببرامج المركز الأخرى.
    se sugirió también que el propuesto comité colaborase con los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la coordinación y aplicación de una serie de programas humanitarios y de asistencia técnica en beneficio de los Estados afectados. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة المقترحة يمكن أن تتعاون مع أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتنفيذ طائفة من برامج المساعدة التقنية والبرامج الانسانية التي تفيد الدول المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more