"وأشير إلى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se señaló que
        
    • se observó que
        
    • se sugirió que
        
    • se indicó que
        
    • se recordó que
        
    • se destacó que
        
    • se propuso que
        
    • se expresó la opinión de que
        
    • se afirmó que
        
    • se sostuvo que
        
    • se hizo notar que
        
    se señaló que al evaluar una petición de extradición, los Estados debían tener el derecho de considerar si la petición estaba motivada por cuestiones políticas. UN وأشير إلى أنه ينبغي للدول لدى تقييم طلب ما للتسليم أن تكون مؤهلة للنظر فيما إذا كان الطلب له دافع سياسي.
    se señaló que si el propósito de seleccionar como criterio la intención era establecer una presunción, ello se debía expresar de manera diferente. UN وأشير إلى أنه إذا كان الغرض من اختيار النية كمعيار هو إثبات الافتراض فإن ذلك ينبغي النص عليه بطريقة مختلفة.
    se señaló que, en cualquier caso, los Estados debían cumplir con sus obligaciones en relación con la jurisdicción penal internacional. UN وأشير إلى أنه يجب على الدول، على أية حال، أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالولاية الجنائية الدولية.
    se observó que se asignaba a cada colono israelí 36 veces la cantidad de agua de que disponía cada palestino. UN وأشير إلى أنه يتم تخصيص كميات من الماء لكل مستوطن إسرائيلي تعادل 36 مرة الكمية المتاحة للفلسطيني.
    se sugirió que se podía progresar a corto plazo en distintos ámbitos, mientras continuaba el examen de soluciones generales a más largo plazo. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    se indicó que podrían insertarse cláusulas análogas en los tratados, incluidos los de derechos humanos. UN وأشير إلى أنه يمكن إدراج شروط مماثلة في المعاهدات، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    se señaló que en muchos casos la migración resultaba beneficiosa tanto para los países de origen como para los países receptores. UN وأشير إلى أنه في كثير من الظروف تكون الهجرة مفيدة لكل من البلد اﻷصلي والبلدان المستقبلة.
    se señaló que de hecho parecían haberse adoptado algunas medidas especiales. UN وأشير إلى أنه يبدو أن بعض التدابير الخاصة قد اتخذت بالفعل.
    se señaló que también debía considerarse la inclusión de puestos financiados con recursos no consignados. UN وأشير إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إدراج الوظائف الداخلة في إطار الاعتمادات غير المخصصة.
    se señaló que, en algunos casos, si uno de los principales donantes tenía especial interés en un país determinado podía asumir las funciones directivas. UN وأشير إلى أنه بإمكان مانح كبير له اهتمام خاص ببلد معين أن يقوم في بعض الحالات بدور قيادي مفيد.
    se señaló que a los efectos de la financiación, ambas categorías de actividades debían considerarse como un todo. UN وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى هاتين المجموعتين من اﻷنشطة باعتبارهما حلقتين متصلتين فيما يتعلق بأغراض التمويل.
    se señaló que también debía considerarse la inclusión de puestos financiados con recursos no consignados. UN وأشير إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إدراج الوظائف الداخلة في إطار الاعتمادات غير المخصصة.
    se observó que podría ser útil dividir esa disposición, que actualmente era extensa, en varios artículos más breves. UN وأشير إلى أنه قد يكون من المفيد تقسيم هذا الحكم الطويل بصيغته الحالية إلى عدة مواد أقصر.
    Se expresó satisfacción porque se incluyeran los logros previstos y se observó que debía seguirse reflexionando sobre la forma de evaluar algunos de dichos logros. UN وأشير إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من التفكير لقياس عدد اﻹنجازات المتوقعة.
    Se expresó satisfacción porque se incluyeran los logros previstos y se observó que debía seguirse reflexionando sobre la forma de evaluar algunos de dichos logros. UN وأشير إلى أنه يلزم إيلاء مزيد من التفكير لقياس عدد اﻹنجازات المتوقعة.
    se sugirió que las reformas se podrían hacer también mediante resoluciones de la Asamblea General. UN وأشير إلى أنه يمكن أيضا إجراء إصلاحات من خلال قرارات الجمعية العامة.
    se sugirió que tal vez se pudiera encontrar la manera de presentar informes por separado sobre cada país. UN وأشير إلى أنه ربما أمكن تهيئة الوسائل الكفيلة باﻹبلاغ على أساس أن يبلغ كل بلد على حدة.
    se indicó que el informe del Secretario General debía seguir siendo estudiado detenidamente. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يظل تقرير اﻷمين العام موضوعا لدراسة دقيقة.
    se indicó que podrían aplicarse medidas de fomento y coerción de manera equilibrada. UN وأشير إلى أنه يمكن تطبيق تدابير التيسير والإنفاذ تطبيقاً متوازناً.
    se recordó que en la declaración sobre terrorismo de los ministros de justicia y del interior de la Comunidad Europea, aprobada en Bruselas y Gomera, se observaba que ningún Estado podía por sí solo hacer frente al terrorismo. UN وأشير إلى أنه قد لوحظ في الاعلان المتعلق بالارهاب، الذي اعتمده وزراء العدل والداخلية في دول الجماعة اﻷوروبية في بروكسل وغوميرا، أنه ليس في مقدور أي دولة على حدة أن تتصدى للارهاب.
    se destacó que era necesario disponer de recursos suficientes para que el PNUD pudiera cumplir los objetivos que se había fijado en su estrategia de comunicaciones. UN وأشير إلى أنه يتعين توفير موارد كافية لكي ينفذ البرنامج الإنمائي مشاريع في مجال استراتيجية الاتصالات.
    se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    se expresó la opinión de que la evaluación anual emprendida por las divisiones sustantivas de la UNCTAD debería servir de modelo para otros departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أنه ينبغي للتقييم السنوي الذي تقوم به الشعب الفنية في الأونكتاد أن يكون نموذجا تتبعه إدارات أخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    se afirmó que era necesario establecer un marco de vigilancia y evaluación. UN وأشير إلى أنه يتعين وضع إطار للرصد والتقييم.
    se sostuvo que no era conveniente que la Ley Modelo no reconociera una práctica que en muchos países estaba aceptada como buena práctica. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة.
    se hizo notar que a pesar de algunos logros, la eficiencia energética global no había mejorado en la región. UN وأشير إلى أنه رغم بعض قصص النجاح، لم يحدث تقدم عام في كفاءة الطاقة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more