"وأشير إلى أن بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • se señaló que algunos
        
    • se observó que algunos
        
    • se observó que en algunos
        
    se señaló que algunos países permitían a una parte solicitar órdenes de emergencia en ausencia de otras partes concurrentes. UN وأشير إلى أن بعض البلدان تسمح للأطراف المعنيين بطلب تطبيق اجراءات عاجلة في حالة عدم وجود أطراف منازعين آخرين.
    se señaló que algunos participantes habían expresado su deseo de hacer adiciones a la lista. UN وأشير إلى أن بعض المشاركين أعربوا عن رغبتهم في أن يضيفوا مواد إلى تلك القائمة.
    se señaló que algunos países en desarrollo ya estaban aplicando sistemas de innovación abierta. UN وأشير إلى أن بعض البلدان النامية قد دخلت بالفعل في نظم للابتكار المفتوح.
    se observó que algunos indicadores de progreso parecían apropiados y útiles y que, en cambio, habría que refinar otros. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز تبدو ملائمة ومفيدة، بينما تحتاج مؤشرات أخرى إلى الصقل.
    6. se observó que algunos países habían incluido una disposición que estatuía la reciprocidad para regir el reconocimiento de las actuaciones extranjeras y de los representantes extranjeros. UN 6- وأشير إلى أن بعض البلدان أدخلت حكما بشأن المعاملة بالمثل ليحكم الاعتراف بالاجراءات الأجنبية والممثلين الأجانب.
    se observó que en algunos regímenes de la insolvencia no sería admisible una acción presentada por el cesionario. UN وأشير إلى أن بعض قوانين الإعسار لا تجيز المطالبة للمحال اليه من هذا القبيل.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo sostuvo un breve intercambio de opiniones sobre las partes I a III. se señaló que algunos de los elementos que figuraban en esas partes debían estudiarse más a fondo y refinarse más. UN وأجرى الفريق العامل لذلك تبادلا وجيزا لﻵراء بشأن اﻷجزاء من اﻷول إلى الثالث. وأشير إلى أن بعض العناصر الواردة فيه تحتاج إلى المزيد من التطوير والصقل.
    se señaló que algunos de los que propugnaban esos temas habían dado muestras de flexibilidad en cuanto a la eliminación de la mayoría de ellas del programa de la OMC y, por lo tanto, en toda futura consideración del asunto habría que tener esto en cuenta. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    se señaló que algunos indicadores de progreso eran algo vagos o imprecisos en su formulación y que algunos objetivos establecidos representaban sólo mejoras insignificantes con respecto al rendimiento de bienios anteriores. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة.
    se señaló que algunos indicadores de progreso eran algo vagos o imprecisos en su formulación y que algunos objetivos establecidos representaban sólo mejoras insignificantes con respecto al rendimiento de bienios anteriores. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة.
    se señaló que algunos empleadores públicos podían participar en actividades comerciales, aunque no fueran su cometido principal. UN وأشير إلى أن بعض أصحاب العمل في القطاع العام يمكن أن يشتركوا في أنشطة تجارية، حتى وإن كانت تلك الأنشطة لا تشكل محط تركيزهم الأساسي.
    se señaló que algunos de los que propugnaban esos temas habían dado muestras de flexibilidad en cuanto a la eliminación de la mayoría de ellas del programa de la OMC y, por lo tanto, en toda futura consideración del asunto habría que tener esto en cuenta. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    se señaló que algunos de los que propugnaban esos temas habían dado muestras de flexibilidad en cuanto a la eliminación de la mayoría de ellas del programa de la OMC y, por lo tanto, en toda futura consideración del asunto habría que tener esto en cuenta. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    se señaló que algunos Estados adoptaban un enfoque multidisciplinario de las investigaciones, basándose en los tres factores señalados para ayudar a identificar a las víctimas. UN وأشير إلى أن بعض الدول تنتهج نهجا متعدّد التخصّصات إزاء التحقيق، بالاعتماد على العوامل الثلاثة الآنفة الذكر جميعها للمساعدة على تحديد هوية الضحايا.
    se señaló que algunos países en desarrollo no habían podido utilizar eficazmente los recursos disponibles; era menester asimilar los elementos de ciencia y tecnología en todos los aspectos de la labor relacionada con los procesos y operaciones del gobierno. UN 13 - وأشير إلى أن بعض البلدان النامية تمكنت من استخدام الموارد المتاحة استخداما فعالا؛ وإلى ضرورة الأخذ بجميع عناصر العلم والتكنولوجيا في مجال أنشطة العمليات الحكومية بأنواعها.
    se señaló que algunos exónimos italianos habían caído en desuso con el paso del tiempo, pero otros habían perdurado. El Coordinador señaló que esa lista constituía un ejemplo de la labor propuesta en el segundo objetivo del Grupo de Trabajo. UN وأشير إلى أن بعض الأسماء الأجنبية الإيطالية قد بطل استعمالها بمرور الزمن، ولكن غيرها قد بقي - وأشار منظم الاجتماعات إلى أن القائمة تشكل مثالا للأعمال التي اقترحها الهدف الثاني للفريق العامل.
    Se planteó la cuestión del éxodo de intelectuales y se señaló que algunos países en desarrollo habían sufrido una ingente migración de profesionales, mujeres incluidas, a los países desarrollados con el fin de elevar su nivel de ingresos. UN وقد أثيرت مسألة " هجرة ذوي الكفاءة " ، وأشير إلى أن بعض البلدان النامية تشهد موجة هائلة من هجرة المهنيين، ومنهم النساء، إلى البلدان المتقدمة النمو سعيا لكسب دخل أعلى.
    35. se observó que algunos países habían aplicado leyes relativas al reciclaje, lo que había redundado en un sistema energético dinámico y sostenible. UN 35- وأشير إلى أن بعض البلدان نفذت تشريعات بشأن إعادة التدوير أفضت إلى نظام طاقة دينامي ومستدام.
    28. se observó que algunos países en desarrollo, en particular de la región de Asia y el Pacífico, habían finalizado sus evaluaciones de las necesidades o preparado una lista de necesidades tecnológicas. UN 28- وأشير إلى أن بعض البلدان النامية، وبخاصة البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أنهت عمليات تقييم الحاجات و/أو وضعت قائمة بالحاجات التكنولوجية.
    5. se observó que algunos Estados habían elaborado o elaborarían leyes y regímenes de licencias espaciales nacionales que, entre otras cosas, establecían las obligaciones de los Estados en el marco del derecho espacial internacional. UN 5- وأشير إلى أن بعض الدول أعدت، أو هي ستعد، قوانين وطنية ونظم ترخيص بشأن الفضاء تفي في جملة أمور بالتزامات الدول بمقتضى قانون الفضاء الدولي.
    se observó que en algunos ordenamientos jurídicos se regulaba la nacionalidad que debía tener el representante de la insolvencia y se planteó la cuestión de cómo debía enunciarse esta condición en una ley de la insolvencia. UN وأشير إلى أن بعض النظم القانونية تدرج شرطا يتعلق بجنسية ممثل الاعسار وأثيرت مسألة الكيفية التي يمكن بها لقانون الاعسار أن يحدد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more