"وأشير إلى ضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se señaló la necesidad
        
    • se señaló que
        
    • era necesario
        
    • se mencionó la necesidad
        
    • era preciso
        
    • se debía
        
    • se indicó que debería
        
    • se observó que
        
    • se sugirió que se
        
    • se indicó que se debería
        
    • se hizo referencia a la necesidad
        
    A ese respecto, habría que evitar la superposición o la duplicación. se señaló la necesidad de agilizar los mecanismos de derechos humanos. UN وفي هذا الشأن، ينبغي تحاشي التداخل والازدواجية؛ وأشير إلى ضرورة تبسيط اﻵلية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    se señaló la necesidad de proseguir los esfuerzos por desarrollar una legislación adecuada en Europa oriental. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية.
    se señaló que había que encontrar alternativas de base científica al uso de los HFC. UN وأشير إلى ضرورة إيجاد بدائل قائمة على التجارب العلمية لاستخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    era necesario realizar actividades de promoción para que se cobrara mayor conciencia y que se conocieran más las aportaciones de la mujer. UN وأشير إلى ضرورة الدعوة في هذا المجال بقصد التوعية وبقصد الزيادة من شأن المساهمات التي تقدمها المرأة.
    se mencionó la necesidad de un plan concreto para impartir la capacitación. UN وأشير إلى ضرورة وضع خطة محددة لتقديم التدريب إلى النقاط التجارية.
    Se recalcó que para luchar eficazmente contra el delito económico era preciso evaluar debidamente la amenaza que planteaba en una jurisdicción. UN وأشير إلى ضرورة إجراء تقييم مناسب للتهديد الذي تشكله الجريمة الاقتصادية داخل ولاية قضائية معينة من أجل مقاومته بنجاعة.
    se señaló la necesidad de dar mayor relevancia a las recomendaciones de los análisis. UN وأشير إلى ضرورة زيادة إبراز التوصيات التي تسفر عنها هذه الاستعراضات.
    se señaló la necesidad de velar por que no hubiera duplicación de la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    se señaló la necesidad de velar por que no hubiera duplicación de la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    se señaló la necesidad de evitar duplicación y jerarquías en la relación entre oficinas regionales y subregionales. UN وأشير إلى ضرورة تجنب الازدواجية والتسلسل الهرمي في العلاقة بين المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    se señaló que, en relación con el subprograma 4, debía facilitarse información más detallada sobre las actividades realizadas con las comisiones regionales. UN وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية.
    se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas debían emprender esa tarea, con financiación de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة أن تقوم بذلك اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة بتمويل من اﻷمم المتحدة.
    se señaló que debían tomarse medidas adecuadas para superar las diferencias culturales y lingüísticas en esta esfera. UN وأشير إلى ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للتغلب على الفوارق الثقافية واللغوية في هذا المجال.
    era necesario identificar y superar los posibles conflictos entre las metas de reducción del uso indebido de drogas y el control del VIH. UN وأشير إلى ضرورة التعرّف على أوجه التضارب المحتملة بين هدفي خفض تعاطي المخدرات ومكافحة فيروس الايدز ثم التغلب عليها.
    Se dijo que era necesario aumentar la cooperación entre la UNCTAD, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأشير إلى ضرورة تكثيف التعاون فيما بين الأونكتاد ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    era necesario intercambiar información mucho más ampliamente y tomar más conciencia de la realidad de otros países en desarrollo. UN وأشير إلى ضرورة زيادة توسيع نطاق تقاسم المعلومات والوعي بالحقائق في البلدان النامية الأخرى.
    se mencionó la necesidad de que la transferencia de tecnología se hiciera en condiciones justas y razonables. UN وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة.
    se mencionó la necesidad de sanciones bien dirigidas que no afecten a los civiles ni a los países vecinos. UN وأشير إلى ضرورة ألا تؤثر الجزاءات المستهدفة على المدنيين وعلى البلدان المجاورة.
    era preciso intensificar, con carácter prioritario, la asistencia técnica en la esfera de la cooperación internacional, comprendidos los aspectos de investigaciones conjuntas, asistencia judicial recíproca y extradición. UN وأشير إلى ضرورة تكثيف المساعدة التقنية في مجال التعاون الدولي كأمر له أولوية، بما يشمل مجالات التحقيقات المشتركة والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Se afirmó que se debía dar a los gobiernos la posibilidad de examinar y aprobar los datos, como en el caso de los relativos a la fiscalización de drogas. UN وأشير إلى ضرورة إتاحة فرصة للحكومات لكي تراجع البيانات وتقرّها، كما هو الحال فيما يتعلق ببيانات مكافحة المخدرات.
    se indicó que debería haber un intercambio constante de información con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes, en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشير إلى ضرورة وجود تدفق مستمر للمعلومات من وإلى الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    se observó que era esencial comunicar datos forenses relativos, en particular, a las drogas sintéticas. UN وأشير إلى ضرورة الإبلاغ عن بيانات التحليل الجنائي ولا سيما المتعلقة بالمخدرات الاصطناعية.
    se sugirió que se incorporara la atención de la salud mental a los servicios de atención primaria de la salud para que estuviera más al alcance de la mujer. UN وأشير إلى ضرورة إدماج الرعاية الصحية العقلية ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، ليتيسر الحصول عليها بدرجة أكبر.
    se indicó que se debería distinguir entre las reglas que protegen únicamente los derechos de la organización y las que protegen los derechos de otras personas. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين.
    Se señaló la función importante que desempeñaban la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y se hizo referencia a la necesidad de mejorar la representatividad del Consejo de Seguridad y su transparencia. UN وتم توجيه الانتباه إلى الدورين الهامين المنوطين بالجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. وأشير إلى ضرورة تحسين مستوى التمثيل والشفافية في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more