el Relator Especial formuló recomendaciones referentes a los derechos de los pueblos indígenas y su relación con el proceso constitucional. | UN | وأصدر المقرر الخاص توصيات تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية من حيث صلتها بالعملية الدستورية. |
11. Además, el Relator Especial emitió otras declaraciones conjuntas sobre la pena de muerte con distintos titulares de mandatos. | UN | 11- وأصدر المقرر الخاص أيضاً بيانات مشتركة أخرى مع غيره من المكلفين بولايات بشأن عقوبة الإعدام. |
el Relator Especial emitió llamamientos y comunicados conjuntos con varios de ellos, y participó en debates conjuntos sobre temas tales como los derechos humanos y la globalización, el medio ambiente, la discriminación, y los derechos de los pueblos de ascendencia africana. | UN | وأصدر المقرر الخاص نداءات وبيانات مشتركة مع العديد من بينهم وساهم في مناقشات مشتركة للأفرقة حول مواضيع مثل حقوق الإنسان والعولمة، والبيئة، والتمييز، وحقوق السكان ذوي الأصل الأفريقي. |
17. el Relator Especial participó en cuatro declaraciones conjuntas durante 2008. | UN | 17- وأصدر المقرر الخاص أربعة بيانات مشتركة في عام 2008. |
Durante su mandato, el Relator Especial emitió un total de 27 declaraciones públicas, de las cuales 7 se emitieron en conjunto con uno o más titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وأصدر المقرر الخاص خلال فترة ولايته ما مجموعه 27 بيانا عاما، أُصدرت 7 بيانات منها بالاشتراك مع واحد أو أكثر من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
15. el Relator Especial publicó, junto con otros titulares de mandatos, otras declaraciones sobre condenas a la pena de muerte en: | UN | 15- وأصدر المقرر الخاص بيانات صحفية أخرى مشتركة مع غيره من المكلفين بولايات بشأن عقوبة الإعدام: |
Sobre la base de sus conclusiones en Fukushima, el Relator Especial publicó un análisis crítico del informe del UNSCEAR acerca del accidente de Fukushima. | UN | وأصدر المقرر الخاص، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج في فوكوشيما، تحليلاً نقدياً لتقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بشأن حادث فوكوشيما؛ |
El 26 de enero, el Relator Especial sobre la Situación de los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo, Sr. Roberto Carretón, hizo público un comunicado de prensa en el que condenó la masacre de Bunia. | UN | 57 - وأصدر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون، بيانا صحفيا في 26 كانون الثاني/يناير أدان فيه المذبحة التي وقعت في بونيا. |
el Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación publicaron una declaración conjunta en la que se pedía a los gobiernos que en sus deliberaciones en el foro se ocuparan de los más vulnerables en primer lugar. | UN | وأصدر المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق، والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بياناً يدعون فيه الحكومات إلى توجيه العناية أولاً إلى أضعف الشرائح خلال مداولتهم بمناسبة انعقاد المنتدى. |
el Relator Especial también ha formulado varios llamamientos urgentes y ha enviado comunicaciones a diversos gobiernos, así como comunicados de prensa sobre cuestiones que van desde las repercusiones de los acuerdos comerciales sobre el acceso a la medicación hasta el goce del derecho a la salud en situaciones de conflicto, e informará de esas comunicaciones en su próximo informe anual a la Comisión. | UN | وأصدر المقرر الخاص أيضا عددا من النداءات العاجلة وبعث برسائل أخرى إلى مختلف الحكومات، كما أصدر عدة نشرات صحفية تتراوح بين بيان تأثير الاتفاقات التجارية على سبل الحصول على الأدوية، وتناول مسألة التمتع بالحق في الصحة في حالات الصراع. |
9. el Relator Especial formuló una declaración el Día Mundial del Hábitat de 2004, en la que destacó las cuestiones estructurales que contribuyen a la enorme crisis de la vivienda y la falta de hogar que afecta a ciertos grupos, como el de las mujeres, en forma desproporcionada. | UN | 9- وأصدر المقرر الخاص بياناً بمناسبة يوم الموئل العالمي لعام 2004 أبرز فيه القضايا الهيكلية التي تسهم في الأزمة الكبيرة للسكن والتشرد الذي يؤثر على مجموعات بعينها، كالنسوة، تأثيراً متفاوتاً. |
62. el Relator Especial también hizo pública una declaración en respuesta a la carencia de vivienda o a la inadecuación e inseguridad de las viviendas y demás condiciones de vida como resultado del terremoto que asoló al Pakistán en octubre de 2005. | UN | 62- وأصدر المقرر الخاص أيضاً بياناً استجابة لحالة التشرد والسكن غير اللائق وغير الآمن وأحوال المعيشة نتيجة الزلزال الذي هز باكستان في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El 30 de marzo de 2010, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa en que se felicitaba de la decisión del Gobierno y lo alentaba a que hiciera participar a las principales partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, en la tarea de llevar a la práctica las recomendaciones. | UN | وأصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً في 30 آذار/مارس 2010 يرحب فيه بقرار الحكومة ويشجعها على مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، في تنفيذ التوصيات. |
En ocasiones, el Relator Especial también ha realizado declaraciones a los medios de comunicación o ha hecho otras declaraciones públicas sobre situaciones de preocupación inmediata en algunos países. | UN | 14 - وأصدر المقرر الخاص أيضا، في بعض الأحيان، بيانات في وسائط الإعلام أو أدلى بتصريحات علنية أخرى بشأن حالات مثَّلت شاغلا عاجلا في بعض البلدان. |
18. el Relator Especial también ha tenido la ocasión de hacer declaraciones a los medios de comunicación u otro tipo de declaraciones públicas en relación con situaciones que reclamaban atención inmediata en algunos países. | UN | 18- وأصدر المقرر الخاص أيضاً في بعض الأحيان بيانات إعلامية أو بيانات عامة أخرى بشأن حالات تشكل مصدراً لقلق مباشر في بعض البلدان. |
el Relator Especial mantuvo también contacto con dirigentes de organizaciones no gubernamentales y partidos políticos (anexo I). Emitió tres comunicados públicos representando situaciones urgentes y graves. | UN | كذلك قابل قادة منظمات غير حكومية وأحزاب سياسية (المرفق الأول). وأصدر المقرر الخاص ثلاث مرات بياناً بشأن حالات عاجلة وخطيرة. |
En octubre y noviembre de 2001 el Relator Especial advirtió claramente de la necesidad de adoptar medidas especiales para proteger a los civiles de la amenaza de violencia por motivos étnicos en zonas en que podían producirse represalias contra minorías étnicas identificadas con el régimen anterior. | UN | وأصدر المقرر الخاص في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 تحذيرات محددة بشأن ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية المدنيين من خطر أعمال العنف التي تحركها دوافع عرقية في المناطق التي يمكن أن تتعرض فيها الأقليات العرقية التي تعاونت مع نظام الحكم السابق للأعمال الانتقامية. |
el Relator Especial emitió un comunicado de prensa en el que hacía referencia a las denuncias de abusos cometidos contra presos iraquíes por las Fuerzas de la Coalición (3 de mayo de 2004) y otro comunicado en el que anunciaba el aplazamiento de su visita a China (16 de junio de 2004). | UN | 7 - وأصدر المقرر الخاص بيانات صحفية تتعلق بتقارير إساءة معاملة قوات التحالف للسجناء العراقيين (3 أيار/مايو 2004)، وإعلان تأجيل زيارته إلى الصين (16 حزيران/يونيه 2004). |
El 9 de mayo de 2006, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa en el que instaba a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a cumplir de forma inmediata sus obligaciones contribuyendo a garantizar la realización del derecho a la alimentación. | UN | وأصدر المقرر الخاص في 9 أيار/مايو 2006 بيانا صحفيا يحث فيه الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على احترام التزاماتها فورا بتقديم المساعدة في تأمين إعمال الحق في الغذاء. |
34. El 8 de marzo de 2004, en una declaración pública con motivo del Día Internacional de la Mujer, el Relator Especial expresó su creciente preocupación por la violencia empleada por agentes del Estado y agentes no estatales contra la mujer que intenta ejercer su derecho a una vivienda adecuada, en particular en los casos de desalojo forzoso. | UN | 34- وأصدر المقرر الخاص بياناً عاماً بمناسبة اليوم العالمي للمرأة في 8 آذار/مارس 2004 أعرب فيه عن بالغ قلقه إزاء العنف الذي تلجأ إليه الدولة والعناصر الفاعلة غير التابعة للدولة ضد المرأة التي تحاول ضمان حقوقها في السكن اللائق، لا سيما في حالات الإخلاء القسري. |