"وأضاف أن جمهورية كوريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República de Corea
        
    la República de Corea presionará para que el instrumento se apruebe el año siguiente. UN وأضاف أن جمهورية كوريا سوف تُلح من أجل اعتماد الصك خلال العام القادم.
    Desde 1999, la República de Corea ha lanzado dos satélites propios y tiene previsto lanzar otros tres de aquí a 2009. UN 62 - وأضاف أن جمهورية كوريا أطلقت منذ عام 1999 ساتلين وتعتزم إطلاق ساتل آخر في عام 2009.
    la República de Corea es parte en 12 convenciones, convenios y protocolos de lucha contra el terrorismo y los ha aplicado fielmente. UN وأضاف أن جمهورية كوريا طرف في 12 اتفاقية وبروتوكولا تتعلق بمكافحة الإرهاب وأنها تنفذها بإخلاص.
    la República de Corea ha abonado siempre sus cuotas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz y así seguirá haciéndolo. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    la República de Corea rinde también homenaje al Relator Especial sobre la situación de los discapacitados y celebra que el Consejo Económico y Social haya decidido prorrogar su mandato por un nuevo período de tres años. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تحيي أيضا المقرر الخاص المعني بحالة المعوقين وترحب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولايته لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    El orador destaca también que la República de Corea inició su propio programa espacial en 1990 y ya ha puesto en órbita varios satélites. UN 23 - وأضاف أن جمهورية كوريا بدأت برنامجها الفضائي الخاص بها في عام 1990 ووضعت منذ ذلك الحين عددا من السواتل في المدار.
    la República de Corea siempre ha pagado su cuota para al presupuesto ordinario de forma íntegra, puntual e incondicional. UN 102 - وأضاف أن جمهورية كوريا كانت دائما تدفع اشتراكاتها في الميزانية العادية بالكامل وفي مواعيدها ودون شروط.
    la República de Corea ha promulgado leyes y ha adoptado un plan de acción amplio contra la violencia sexual y doméstica, y se propone realzar la conciencia pública de la gravedad y la ilegalidad de dicha violencia. UN وأضاف أن جمهورية كوريا وضعت تشريعاً وخطة عمل شاملة ضد العنف الجنسي والعائلي، وتهدف إلى زيادة الوعي بخطورة هذا العنف وعدم مشروعيته.
    la República de Corea respalda la función rectora de las Naciones Unidas en el combate contra esos problemas y exhorta a cooperar y a adoptar una responsabilidad común en los planos internacional, regional y nacional. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدعم ما للأمم المتحدة من دور قيادي في محاربة هذه المشاكل؛ وهي تدعو إلى التعاون والاشتراك في المسؤولية على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Por otra parte, la República de Corea apoya el fortalecimiento del papel de la Alta Comisionada y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tanto en la Sede como sobre el terreno, sobre todo gracias a la labor de los equipos para los países. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تؤيد أيضا تدعيم دور المفوض السامي، ومفوضية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة سواء بالمقر أو في الميدان، لا سيما بفضل روح التضامن بين الدول.
    75. la República de Corea concede una gran importancia al Protocolo II enmendado, que aplica fielmente. UN 75- وأضاف أن جمهورية كوريا تعلّق أهمية كبرى على البروتوكول الثاني المعدّل وهي تنفذه بكل صدق وأمانة.
    la República de Corea organizará también el taller anual sobre la Alianza Mundial que tendrá lugar en Seúl en noviembre de 2014. UN وأضاف أن جمهورية كوريا ستستضيف في سول في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، حلقة العمل السنوية للشراكة العالمية.
    la República de Corea ha aprendido por propia experiencia en una rápida transformación económica y social que la cultura y el desarrollo pueden fortalecerse y enriquecerse mutuamente. UN ١٢ - وأضاف أن جمهورية كوريا قد تعلمت من خبرتها الخاصة في التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع، أن الثقافة والتنمية ممكن أن يعزز ويثري أحدهما اﻵخر.
    la República de Corea acoge con beneplácito la colaboración entre el Comité Científico y otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, como el OIEA, el PNUMA y la OMS, ya que esta cooperación institucional es imprescindible para establecer firmes garantías mundiales en vista de los peligrosos efectos de las radiaciones atómicas. UN وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بالتعاون بين اللجنة العلمية والوكالات المتخصصة اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، ﻷن التعاون المشترك بين الوكالات ضروري ﻹنشاء ضمانات عالمية أكيدة ضد اﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري.
    Aunque ha dejado de ser miembro del Grupo de los 77, la República de Corea tratará de servir de puente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en relación con importantes cuestiones económicas, basándose en la experiencia acumulada en su propio transición hacia el desarrollo. UN وأضاف أن جمهورية كوريا رغم أنها لم تعد عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧ تحاول أن تكون جسرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية الهامة، انطلاقا من خبرتها الطويلة المكتسبة في سعيها الى التنمية.
    Por su parte, la República de Corea está elaborando un plan a largo plazo que se propone ajustar la estructura de los precios aumentando el costo absoluto y relativo de las fuentes de energía muy contaminantes; así se pretende atraer inversiones en equipos que ahorren energía y promover el desarrollo de fuentes de energía sustitutivas. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تعد، من جانبها، خطة طويلة الأجل لتعديل هيكل الأسعار كي تزيد السعر المطلق والنسبي لمصادر الطاقة عالية التلويث، مما يشجع على الاستثمار في أجهزة الاقتصاد في الطاقة، وفي تنمية مصادر الطاقة البديلـة.
    56. la República de Corea está abocada al establecimiento de una sociedad democrática en que se respeten plenamente los derechos humanos, y el Presidente anunció recientemente su intención de abolir la controvertida Ley de seguridad nacional. UN 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا تسعى لبناء مجتمع ديمقراطي تُحترم فيه حقوق الإنسان احتراماً كاملاً، وأن الرئيس أعلن مؤخراً أنه يعتزم إلغاء قانون الأمن الوطني المثير للجدل.
    la República de Corea refuerza sus vínculos con la ONUDI al compartir la experiencia y las lecciones aprendidas durante su propio desarrollo industrial logrado en el transcurso de los últimos 50 años. UN 51- وأضاف أن جمهورية كوريا تعزّز صلاتها مع اليونيدو عن طريق تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة خلال مرحلة تنميتها الصناعية في السنوات الخمسين الماضية.
    la República de Corea celebra la preparación de listas de indicadores de ese fraude y considera que ese esfuerzo debe ampliarse a la esfera del fraude financiero, con medidas preventivas basadas en la colaboración con otras organizaciones internacionales, entre ellas la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بوضع قوائم لمؤشرات بشأن هذا الاحتيال واعتبر أنه ينبغي توسيع نطاق الجهود لتشمل مجال الاحتيال المالي، مع اتخاذ تدابير وقائية بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    45. la República de Corea reconoce la importancia de los esfuerzos desplegados por las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales para hacer frente a los riesgos humanitarios que plantean las minas terrestres. UN 45- وأضاف أن جمهورية كوريا تعترف بأهمية الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للمخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more