"وأضاف أن حكومته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su Gobierno
        
    • el Gobierno del orador
        
    • el Gobierno de China
        
    • el Gobierno del Japón
        
    • el Gobierno de la India
        
    • el Gobierno de Indonesia
        
    • su país
        
    • el Gobierno del Brasil
        
    • el Gobierno de la República de Corea
        
    • el Gobierno ha
        
    • el Gobierno de Belarús
        
    • Gobierno de los Estados
        
    su Gobierno está dispuesto a examinar cualquier propuesta constructiva para abordar esta delicada cuestión en el marco del derecho internacional. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    su Gobierno, por razones de Estado, no quiere adjudicar contratos a países hostiles. UN وأضاف أن حكومته لا تريد أن تضع عقود في أيدي بلدان معادية، لدواعي المصلحة العليا للدولة.
    su Gobierno apoyaba el papel central que correspondía a los VNU en las actividades de desarrollo. UN وأضاف أن حكومته تدعم الدور المركزي للتنمية في عمل متطوعي اﻷمم المتحدة.
    su Gobierno ha exhortado en varias ocasiones a Beijing y a Taipei a que resuelvan sus diferencias fundamentales en forma amistosa y pacífica. UN وأضاف أن حكومته حثﱠت بيجين وتايبيه، في عدد من المناسبات، على حل خلافاتهما اﻷساسية من خلال نهج ودي وسلمي.
    su Gobierno reconoce la importancia de garantizar los derechos del niño, por ser la infancia la llave del futuro de todo país. UN وأضاف أن حكومته تعترف بأهمية ضمان حقوق الطفل، إذ أن اﻷطفال هم مفتاح مستقبل البلد.
    su Gobierno apoyaba el papel central que correspondía a los VNU en las actividades de desarrollo. UN وأضاف أن حكومته تدعم الدور المركزي للتنمية في عمل متطوعي اﻷمم المتحدة.
    su Gobierno está haciendo todo lo que está a su alcance por garantizar que esas deudas se paguen a la brevedad y en la medida de lo posible. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل الجهود لضمان دفع المبالغ المتأخرة عليها في أقرب وقت ممكن وبالكامل قدر الإمكان.
    El texto consensuado, aunque no era un documento perfecto, era aceptable para su Gobierno. UN وأضاف أن حكومته تقبل النص التوفيقي وإن لم يشكل وثيقة مثالية.
    su Gobierno, que puso fin a sus relaciones con la República de China en Taiwán, se opone a la inclusión del tema en el programa. UN وأضاف أن حكومته التي قطعت علاقاتها مع جمهورية الصين في تايوان، تعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    su Gobierno está estudiando detenidamente la posibilidad de revisar la Constitución a tal fin, y el orador anima a los demás Estados que no han firmado o ratificado aún el Estatuto a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    su Gobierno cooperaría con todos los organismos que participaran en la preparación del referéndum, así como con la MINURSO, sobre la base de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    su Gobierno mantendría su contribución voluntaria de 1 millón de dólares a los recursos ordinarios del PNUD en el año 2000 a pesar de sus limitaciones presupuestarias. UN وأضاف أن حكومته ستبقي مستوى تبرعها بمبلغ مليون دولار إلى موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العادية، في عام 2000 بالرغم من قيود الميزانية.
    su Gobierno mantendría su contribución voluntaria de 1 millón de dólares a los recursos ordinarios del PNUD en el año 2000 a pesar de sus limitaciones presupuestarias. UN وأضاف أن حكومته ستبقي مستوى تبرعها بمبلغ مليون دولار إلى موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العادية، في عام 2000 بالرغم من قيود الميزانية.
    Este orador añadió que el edificio y el terreno habían sido facilitados gratuitamente por su Gobierno. UN وأضاف أن حكومته قد قدمت المبنى والأرض دون إيجار.
    A un enorme costo social, su Gobierno ha pagado hasta ahora más de 3.500 millones de dólares a los organismos multilaterales de crédito. UN وأضاف أن حكومته قد دفعت حتى الآن 3.5 بليون دولار لمؤسسات الإقراض الدولية، رغم حاجتها الاجتماعية الكبيرة.
    su Gobierno apoya firmemente la plena financiación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    su Gobierno está dando los pasos necesarios para celebrar consultas con intereses en el Reino Unido acerca de la labor sobre derecho del transporte. UN وأضاف أن حكومته تتهيأ لمشاورة جهات من أصحاب المصالح في المملكة المتحدة بشأن العمل على قانون النقل.
    el Gobierno del orador ha hecho grandes esfuerzos para garantizar el derecho a la salud. UN وأضاف أن حكومته تبذل جهودا رئيسية لضمان الحق في الصحة.
    el Gobierno de China desempeñará una función activa en las negociaciones destinadas a concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأضاف أن حكومته ستقوم بدور نشط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    el Gobierno del Japón se compromete a continuar destinando ayuda a los sectores prioritarios de los países menos adelantados. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بالاستمرار في تقديم المساعدة إلى القطاعات ذات الأولوية في أقل البلدان نموا.
    La cooperación internacional es fundamental en cualquier iniciativa dirigida a enfrentar los problemas ecológicos mundiales; el Gobierno de la India ha ratificado recientemente el Protocolo de Kyoto e insta a otras naciones a hacer lo mismo. UN وأضاف أن حكومته قد صدَّقت مؤخراً على بروتوكول كيوتو، ودعا جميع الدول إلى أن تحذو حذوها.
    el Gobierno de Indonesia sigue consagrado a alcanza el objetivo de lograr educación básica para todos en el año 2003. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٢٠٠٣.
    su país desplegará todos los esfuerzos necesarios para poner en marcha las medidas incorporadas en el documento final. UN وأضاف أن حكومته ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ التدابير المبينة في وثيقة نتائج الدورة.
    el Gobierno del Brasil está decidido a ejecutar al Programa de Acción, y ha establecido una Comisión Nacional de Población y Desarrollo que se encarga de las actividades complementarias de la Conferencia. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل وأنها أنشأت لجنة وطنية معنية بالسكان والتنمية تتحمل المسؤولية عن إجراءات المتابعة للمؤتمر.
    A través de la cooperación internacional, el Gobierno de la República de Corea ha logrado grandes éxitos en la sanción de los productores y traficantes de drogas ilícitas. UN وأضاف أن حكومته حققت، عن طريق التعاون الدولي، نجاحات ملحوظة في معاقبة منتجي العقاقير غير المشروعة والمتجرين بها.
    el Gobierno ha establecido también, con la cooperación de la OACNUR y los gobiernos contribuyentes, un plan de asistencia unificada para la rehabilitación y la reintegración de los retornados. UN وأضاف أن حكومته وضعت أيضا، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومات مساهمة، خطة موحدة للمساعدة من أجل إعادة تأهيل العائدين وإعادة إدماجهم.
    19. el Gobierno de Belarús ha establecido un nuevo programa estatal para buscar una solución a los problemas surgidos después de la catástrofe. UN ١٩ - وأضاف أن حكومته قد استحدثت برنامجا جديدا للدولة للبحث عن حل لمشاكل ما بعد تشرنوبل.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América condena el discurso de odio y trabajará estrechamente con las demás partes para preparar respuestas y soluciones apropiadas a la intolerancia. UN وأضاف أن حكومته تستهجن عبارات الكراهية والخطب البغيضة وستعمل بالتعاون الوثيق مع الآخرين لوضع حلول وسُبل علاج ملائمة للتعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more