"وأضاف أن مصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Egipto
        
    Egipto espera que el plan de acción se ocupe especialmente de las zonas más pobres y superpobladas de los países en desarrollo, especialmente en África. UN وأضاف أن مصر تأمل أن تولي خطة العمل اهتماما خاصا إلى المناطق اﻷكثر فقرا وازدحاما في البلدان النامية، لاسيما في أفريقيا.
    Por esta razón, Egipto apoya la candidatura del Sr. Fakie para un tercer y último mandato como Auditor Externo. UN وأضاف أن مصر تؤيّد لهذا السبب ترشيح السيد فقيه لفترة عمل ثالثة وأخيرة كمراجع حسابات خارجي.
    Egipto apoya las recomendaciones del CPC relativas a la aprobación del programa con las modificaciones indicadas. UN وأضاف أن مصر تؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالموافقة على هذا البرنامج رهنا بإجراء بعض التعديلات.
    Egipto respalda las declaraciones del Embajador de Malasia en nombre del Grupo de Estados no alineados y el documento de trabajo presentado por el Grupo sobre las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأضاف أن مصر تؤيد البيان الذي أدلى به سفير ماليزيا نيابة عن مجموعة دول عدم الانحياز وورقة العمل التي قدمتها المجموعة حول استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Egipto continuará apoyando al pueblo palestino hasta que alcance su objetivo de convertirse en Estado independiente con legitimidad internacional. UN وأضاف أن مصر ستواصل دعم الشعب الفلسطيني حتى يحقق هدفه في أن تكون له دولة مستقلة قائمة على الشرعية الدولية.
    Egipto respalda las declaraciones del Embajador de Malasia en nombre del Grupo de Estados no alineados y el documento de trabajo presentado por el Grupo sobre las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وأضاف أن مصر تؤيد البيان الذي أدلى به سفير ماليزيا نيابة عن مجموعة دول عدم الانحياز وورقة العمل التي قدمتها المجموعة حول استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Recientemente, Egipto se ha reunido individualmente con todos los grupos palestinos y ha preparado un documento para que sirva de base para la reconciliación nacional. UN 7 - وأضاف أن مصر قد اجتمعت مؤخرا بكافة الفصائل الفلسطينية كل على حدة، وأعدت وثيقة تستهدف توفير أساس للمصالحة الوطنية.
    Egipto, junto con los Estados Unidos de América, ha presentado recientemente una resolución sobre este asunto al Consejo de Derechos Humanos. UN وأضاف أن مصر والولايات المتحدة قدمتا مؤخراً قراراً بشأن هذه المسألة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Egipto ha duplicado sus contribuciones voluntarias correspondientes a 2011 y muchos países árabes harán lo mismo. UN وأضاف أن مصر ضاعفت مساهمتها الطوعية لعام 2012، وأن بلدانا عربية أخرى كثيرة ستحذو حذوها.
    Egipto es parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y procura ajustar sus leyes a la letra y al espíritu de esos instrumentos. UN وأضاف أن مصر انضمت الى صكوك دولية متعددة من صكوك حقوق اﻹنسان وتعمل على مواءمة التشريعات الوطنية بما يتماشى مع روح ونص تلك الصكوك.
    10. Egipto comparte la opinión de que, en general, los progresos alcanzados en la aplicación del Tratado no han estado a la altura de las expectativas de sus arquitectos originales. UN ١٠ - وأضاف أن مصر تشارك الرأي القائل إن التقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة لم يكن عموما على مستوى توقعات من وضعوها.
    Egipto espera que se establezca una cooperación más fructífera entre el Comité Especial y la Secretaría, lo que repercutiría favorablemente en el enfoque de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن مصر تتطلع إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والأمانة العامة، الأمر الذي سيكون له وقع إيجابي على الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Egipto participó activamente en el proceso que llevó a la aprobación del Tratado de Pelindaba, que envía un claro mensaje sobre su decisión de evitar los horrores de las armas nucleares. UN وأضاف أن مصر قد شاركت مشاركة نشطة في العملية التي أفضت إلى اعتماد معاهدة بليندابا، مما يعبر بوضوح عن رغبتها في تجنب أهوال الأسلحة النووية.
    Egipto participó activamente en el proceso que llevó a la aprobación del Tratado de Pelindaba, que envía un claro mensaje sobre su decisión de evitar los horrores de las armas nucleares. UN وأضاف أن مصر قد شاركت مشاركة نشطة في العملية التي أفضت إلى اعتماد معاهدة بليندابا، مما يعبر بوضوح عن رغبتها في تجنب أهوال الأسلحة النووية.
    Egipto condena el terrorismo en todas sus formas, pero Israel no debe confundir las cosas; el derecho a la resistencia es un derecho legítimo y no debe confundirse con el terrorismo. UN وأضاف أن مصر تندد بالإرهاب بكافة أشكاله، غير أن إسرائيل يجب ألا تخلط الأمور؛ فالحق في المقاومة حق مشروع لا تجوز معادلته خطأ بالإرهاب.
    Egipto olvida mencionar, sin embargo, que Palestina abandonó la mesa de negociaciones de paz hace tres años, así como que se ha dedicado a actos terroristas suicidas y a matanzas generalizadas. UN وأضاف أن مصر نسيت أن تذكر مع ذلك أن فلسطين تركت مائدة المفاوضات منذ ثلاث سنوات، وأنها انخرطت منذ ذلك الحين بشكل كامل في أعمال انتحارية إرهابية وأعمال قتل جماعية.
    Egipto espera que todas las delegaciones apoyen el proyecto de resolución, en señal de solidaridad con el pueblo palestino ocupado y de respeto a los principios sagrados de los que forma parte la libre determinación. UN وأضاف أن مصر تـأمل في تؤيد جميع الوفود مشروع القرار، تضامنا مع الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال واحتراما للمبادئ المقدسة، ومن بينها مبدأ تقرير المصير.
    Egipto hace todo lo posible para ofrecerles unos servicios esenciales en lo que se refiere a la enseñanza, el cuidado de la salud y la protección social, pero esos servicios podrían mejorarse si se compartieran la responsabilidad y la carga. UN وأضاف أن مصر تبذل أقصى ما في جهدها لتوفير الخدمات الأساسية للاجئين في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، ولكن هذه الخدمات يمكن تحسينها كثيراً لو تم تقاسم المسئوليات والأعباء.
    Egipto ocupa un lugar destacado por lo que respecta a los derechos de los niños en los planos nacional e internacional. UN 77- وأضاف أن مصر بلد رائد من حيث حقوق الأطفال على الصعيدين الوطني والدولي.
    40. Egipto recibe con satisfacción la universalización de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 40 - وأضاف أن مصر ترحب بعالمية اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more