la delegación añadió que continuaba teniendo dudas sobre los costos y beneficios del sistema y preguntó si sería posible funcionar mejor con menos puestos. | UN | وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف. |
la delegación añadió que continuaba teniendo dudas sobre los costos y beneficios del sistema y preguntó si sería posible funcionar mejor con menos puestos. | UN | وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف. |
la delegación añadió que era necesario formular disposiciones legales concretas para garantizar una mayor seguridad. | UN | وأضاف الوفد أنه يجب سن أحكام قانونية محددة لتوفير المزيد من الضمانات الأمنية. |
la delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
la delegación añadió que aceleraría el pago de su primera cuota. | UN | وأضاف الوفد أنه سيعجل في دفع القسط اﻷول المستحق عليه. |
la delegación añadió que le hubiera gustado encontrar en el informe un reconocimiento de las funciones cumplidas por la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | وأضاف الوفد أنه كان يود أن يتضمن التقرير اعترافا بدور لجنة السكان والتنمية. |
la delegación añadió que se alegraba de haber escuchado que el Fondo no pretendía convertirse en un organismo de asistencia humanitaria de primera línea. | UN | وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط اﻷول في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
la delegación añadió que se debían elaborar indicadores de programas para ayudar a encauzar las actividades. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي أن توضع مؤشرات للبرنامج للمساعدة في تركيز اﻷنشطة. |
la delegación añadió que se debían elaborar indicadores de programas para ayudar a encauzar las actividades. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي أن توضع مؤشرات للبرنامج للمساعدة في تركيز اﻷنشطة. |
la delegación añadió que aceleraría el pago de su primera cuota. | UN | وأضاف الوفد أنه سيعجل في دفع القسط الأول المستحق عليه. |
la delegación añadió que le hubiera gustado encontrar en el informe un reconocimiento de las funciones cumplidas por la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | وأضاف الوفد أنه كان يود أن يتضمن التقرير اعترافا بدور لجنة السكان والتنمية. |
la delegación añadió que se alegraba de haber escuchado que el Fondo no pretendía convertirse en un organismo de asistencia humanitaria de primera línea. | UN | وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط الأول في مجال المساعدة الإنسانية. |
la delegación añadió que no se ofrecía explicación alguna de la escasa participación de las instituciones de Bretton Woods en el proceso de evaluación demográfica. | UN | وأضاف الوفد أنه لم تقدم أي أسباب للمشاركة الضئيلة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية. |
la delegación añadió que seguiría haciendo todo lo posible por aportar contribuciones voluntarias al FNUAP. | UN | وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
la delegación añadió que no se ofrecía explicación alguna de la escasa participación de las instituciones de Bretton Woods en el proceso de evaluación demográfica. | UN | وأضاف الوفد أنه لم تقدم أي أسباب للمشاركة الضئيلة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية. |
la delegación añadió que seguiría haciendo todo lo posible por aportar contribuciones voluntarias al FNUAP. | UN | وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
la delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
la delegación agregó que el FNUAP debería colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas con miras a establecer un enfoque común respecto de los enfoques sectoriales y destacó que en Bangladesh se podía observar un ejemplo de organismos de las Naciones Unidas que colaboraban entre sí en el marco del proceso de evaluación común para los países. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي لصندوق السكان أن يعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للتوصل إلى اتباع أسلوب مشترك للأمم المتحدة للنهج القطاعية الشاملة وذكر أن بنغلاديش تشكل مثالا عن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة من خلال عملية التقييمات القطرية المشتركة. |
la delegación agregó que el FNUAP debería colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas con miras a establecer un enfoque común respecto de los enfoques sectoriales y destacó que en Bangladesh se podía observar un ejemplo de organismos de las Naciones Unidas que colaboraban entre sí en el marco del proceso de evaluación común para los países. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي لصندوق السكان أن يعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للتوصل إلى اتباع أسلوب مشترك للأمم المتحدة للنهج القطاعية الشاملة وذكر أن بنغلاديش تشكل مثالا عن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة من خلال عملية التقييمات القطرية المشتركة. |
Esa misma delegación añadió que había redactado una lista de cuestiones fundamentales a las que debía prestarse atención y que la pondría en conocimiento de los directivos del Fondo. | UN | وأضاف الوفد أنه أعد قائمة بالمسائل اﻷساسية التي تتعين معالجتها وأنه سيشرك اﻹدارة العليا للصندوق في هذه العملية. |
esa delegación añadió que sería conveniente añadir también elementos como la divulgación entre los padres y la posibilidad de que los jóvenes contasen con oportunidades de trabajo y crédito al mismo tiempo que se les impartiese capacitación. | UN | وأضاف الوفد أنه قد يكون من المفيد إضافة العناصر المتعلقة بتوعية اﻵباء وتوفير الوظائف و/أو فرص الحصول على القروض للشباب بشكل مترافق مع التدريب. |