"وأضاف قائلاً إن اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión
        
    la Comisión continuará su debate constructivo en la tarde, con especial atención al suministro de materiales nucleares. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    la Comisión continuará su debate constructivo en la tarde, con especial atención al suministro de materiales nucleares. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    la Comisión decidió igualmente por consenso ajustar el método de cálculo de la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera a los funcionarios del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة قررت بتوافق الآراء تعديل طريقة حساب قيمة بدل مراكز العمل الخطرة المدفوع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    31. la Comisión estableció buenas relaciones de trabajo con los Gobiernos de los Estados incluidos en su programa. UN 31 - وأضاف قائلاً إن اللجنة أنشأت علاقات عملية جيدة مع حكومات الدول المدرجة على جدول أعمالها.
    Corresponde a la Comisión la responsabilidad de proponer estrategias de recuperación, desarrollar prácticas óptimas, unir a los diferentes actores, aunar recursos y asegurar que la comunidad internacional preste una atención duradera a la recuperación posterior al conflicto. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة مسؤولة عن اقتراح استراتيجيات متكاملة للإنعاش، وتطوير أفضل الممارسات، وجمع شمل الجهات الفاعلة، وحشد الموارد، وتأمين اهتمام المجتمع الدولي المستمر بالانتعاش فيما بعد الصراع.
    En el proyecto de resolución sobre el Irán examinado durante el período de sesiones anterior la Comisión solicitó al Secretario General que presentara un informe. UN 11 - وأضاف قائلاً إن اللجنة أثناء مناقشة مشروع القرار بشأن إيران أثناء الدورة الماضية، طالبت بإعداد تقرير من الأمين العام.
    la Comisión quizá desee examinar las implicaciones de algunas de las principales conclusiones del informe. UN 5 - وأضاف قائلاً إن اللجنة قد ترغب في النظر في الآثار المترتبة على بعض نتائج التقرير الرئيسية.
    la Comisión Consultiva no está satisfecha con el formato del informe del Secretario General sobre enmiendas al Reglamento del Personal. UN 26 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الاستشارية غير راضية عن شكل تقرير الأمين العام بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين.
    7. Ante estas grandes dificultades, la Comisión Permanente debiera centrar más su labor en la cooperación monetaria y financiera, la cooperación en el campo de las inversiones y la cooperación entre las empresas. UN ٧- وأضاف قائلاً إن اللجنة الدائمة قد ترغب، أمام هذه التحديات، في أن تزيد من تركيز عملها المتعلق بالتعاون النقدي والمالي والاستثماري والمؤسساتي.
    la Comisión había intercambiado útiles puntos de vista sobre los recientes acontecimientos registrados en las tendencias y políticas de la inversión extranjera y sobre la dimensión relativa al desarrollo de un posible marco multilateral para la inversión, y había aprobado conclusiones convenidas. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة تبادلت الآراء بصورة مثمرة حول المستجدات الأخيرة في اتجاهات وسياسات الاستثمار الخارجي وحول البعد الإنمائي للإطار المتعدد الأطراف الممكن بشأن الاستثمار، واعتمدت استنتاجات متفقاً عليها.
    la Comisión había intercambiado útiles puntos de vista sobre los recientes acontecimientos registrados en las tendencias y políticas de la inversión extranjera y sobre la dimensión relativa al desarrollo de un posible marco multilateral para la inversión, y había aprobado conclusiones convenidas. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة تبادلت الآراء بصورة مثمرة حول المستجدات الأخيرة في اتجاهات وسياسات الاستثمار الخارجي وحول البعد الإنمائي للإطار المتعدد الأطراف الممكن بشأن الاستثمار، واعتمدت استنتاجات متفقاً عليها.
    42. Alentaron particularmente a la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad los esfuerzos de la OCDE, la Federación Internacional de Contables (IFAC) y la UNCTAD para elevar el nivel de los sistemas de educación y calificación. UN 42- وأضاف قائلاً إن اللجنة تشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي تبذلها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد لرفع مستوى التعليم ونظم التأهيل.
    10. La reunión de la Comisión tenía lugar en un momento de conciencia a nivel internacional sin precedentes en relación con la reducción de la pobreza y la mejora del medio ambiente y los asentamientos humanos. UN 10 - وأضاف قائلاً إن اللجنة تجتمع في زمن لم يسبق له مثيل للوعي الدولي فيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر وتحسين البيئة والمستوطنات البشرية.
    la Comisión había intercambiado útiles puntos de vista sobre los recientes acontecimientos registrados en las tendencias y políticas de la inversión extranjera y sobre la dimensión relativa al desarrollo de un posible marco multilateral para la inversión, y había aprobado conclusiones convenidas. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة تبادلت الآراء بصورة مثمرة حول المستجدات الأخيرة في اتجاهات وسياسات الاستثمار الخارجي وحول البعد الإنمائي للإطار المتعدد الأطراف الممكن بشأن الاستثمار، واعتمدت استنتاجات متفقاً عليها.
    22. la Comisión de la Competencia había participado en la privatización de empresas estatales, velando por que se tuvieran en cuenta las preocupaciones relativas a la competencia. UN 22- وأضاف قائلاً إن اللجنة المعنية بالمنافسة شاركت في عملية خصخصة المؤسسات التجارية التي تملكها الدولة، وضمنت معالجة بواعث القلق المتصلة بالمنافسة.
    la Comisión Consultiva tiene razón al prestar especial atención a cuestiones de importancia inmediata y no prejuzgar los resultados de la labor que aún se está realizando en la Asamblea General. UN 26 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الاستشارية على حق في التركيز على المسائل ذات الأهمية الفورية وفي تفادي الحكم المسبق على نتائج عمل لا يزال جارياً في الجمعية العامة.
    la Comisión Consultiva toma conocimiento de que, para mejorar la gestión y la coordinación del proyecto, se ha contratado a la directora del proyecto, de dedicación exclusiva y que trabajará desde Arusha, y de que se incorporará al equipo del proyecto a un oficial de adquisiciones, también de dedicación exclusiva. UN 11 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الاستشارية تبين أنه تم التعاقد مع مدير متفرغ للمشروع سيكون مقره في أروشا، وسيتولى تعزيز إدارة المشروع وتنسيقه، وأن موظف مشتريات متفرغ قد أضيف إلى فريق المشروع.
    la Comisión Consultiva observa con reconocimiento que la iniciativa se está poniendo en práctica y seguirá poniéndose en práctica usando capacidad y recursos ya existentes. UN 20 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع التقدير أن المبادرة أصبحت قيد التنفيذ وإن تنفيذها سيستمر في حدود الموارد والقدرات المتاحة.
    47. la Comisión promoverá los derechos humanos en la esfera regional, teniendo en cuenta el equilibrio entre los derechos y las responsabilidades y teniendo presentes las particularidades nacionales y regionales y el respeto mutuo por las distintas características históricas, culturales y religiosas. UN 47 - وأضاف قائلاً إن اللجنة ستعزز حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الاعتبار التوازن بين الحقوق والمسؤوليات، ومراعاة الخصائص الوطنية والإقليمية والاحترام المتبادل لمختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية.
    la Comisión también podría considerar los documentos mencionados a la luz de las observaciones manifestadas por el Banco Mundial, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la European Communities Trade Mark Association, como se establece en el documento A/CN.9/701. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة قد تود أيضاً أن تنظر في هذه الوثائق في ضوء التعليقات التي قدِّمت من جانب البنك الدولي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ورابطة الجماعات الأوروبية للعلامات التجارية، وذلك حسبما يرد في الوثيقة A/CN.9/701.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more