Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. | UN | وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي. |
los premios serán entregados por el Secretario General o el Presidente de la Asamblea General. | UN | وأضاف يقول إن اﻷمين العام أو رئيس الجمعية العامة هو الذي سيمنح الجوائز. |
Agregó que la soberanía británica se basaba en dos principios fundamentales: los deseos de los habitantes de las Islas Falkland y la protección de las fuerzas armadas británicas. | UN | وأضاف يقول إن السيادة البريطانية تقوم على أساسين متينين: رغبات سكان جزر فوكلاند وحماية القوات المسلحة البريطانية. |
Si así lo desearan, podrían convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado para denunciarlo colectivamente. | UN | وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً. |
Además, dijo que no se permitía a los palestinos de la Ribera Occidental utilizar el agua proveniente de las inundaciones de invierno ni construir represas. | UN | وأضاف يقول إن الفلسطينيين في الضفة الغربية لا يُسمح لهم باستخدام المياه من الفيضانات الشتوية بل يُمنعون من بناء السدود. |
la delegación del Canadá no había recibido instrucciones respecto a la propuesta de remitir el asunto a la Asamblea General. | UN | وأضاف يقول إن الوفد الكندي ليست لديه تعليمات بشأن اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة. |
En consecuencia, su delegación se opone a la inclusión del tema 159 en el programa. | UN | وأضاف يقول إن وفده يعارض، بالتالي، إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال. |
los miembros de la Comunidad han adquirido los conocimientos necesarios para hacer frente a las sequías mediante sistemas de alerta temprana. | UN | وأضاف يقول إن أعضاء الجماعة اﻹنمائية اكتسبت الخبرات اللازمة لمعالجة الجفاف من خلال أنظمة اﻹنذار المبكر. |
el problema es mundial y como tal requiere soluciones mundiales, pero no debe olvidarse la equidad. | UN | وأضاف يقول إن المشكلة عالمية، وتتطلب بالتالي حلولا عالمية، إلا أنه ينبغي عدم إغفال جانب اﻹنصاف في هذا الشأن. |
la Asamblea General ofrece una tribuna adecuada y eficaz para debatir esas importantes cuestiones. | UN | وأضاف يقول إن الجمعية العامة توفر محفلا مناسبا وفعالا لمناقشة هذه المسائل الهامة. |
Si así lo desean, se puede convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II para denunciarlo colectivamente. | UN | وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً. |
Actualmente el Gobierno del Canadá realiza consultas con intereses públicos y privados al respecto. | UN | وأضاف يقول إن حكومته تُجري حاليا مشاورات مع الهيئات الحكومية والخاصة في هذا المجال. |