| Esas políticas de embargo y de bloqueo han causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. | UN | إن سياسات فرض الحظر والحصار تتسبب في إنزال خسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة بشعب كوبا. |
| Además, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي. |
| Pedimos al Gobierno de los Estados Unidos de América que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba, que además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, y al principio de buena vecindad, causa enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 56 - ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة. |
| 54. Exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos a que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional y al principio de buena vecindad, ocasiona enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 54- وإننا ندعو حكومة الولايات المتحدة إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبيد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة. |
| Los desastres afectan cada año a multitud de personas en todas las regiones del mundo, cobrándose gran número de vidas, causando lesiones y provocando pérdidas económicas. | UN | تصيب الكوارث أعدادا غفيرة من الأفراد كل سنة، في كافة مناطق العالم، فتتسبب في خسارة في الأرواح وإصابات وأضرار اقتصادية على نطاق واسع. |
| Los Ministros exhortaron nuevamente al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 158 - أهاب الوزراء من جديد بحكومة الولايات المتحدة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة. |
| Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron nuevamente al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 185 - أهاب رؤساء الدول والحكومات من جديد بحكومة الولايات المتحدة أن ترفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة. |
| 277. Los Ministros reiteraron una vez más su llamamiento al gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional, así como al principio de vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 277 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة، علاوة على كونه انفرادياً ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار. |
| Los Ministros reiteraron una vez más su llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional, así como al principio de vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 328 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر وأضرار اقتصادية هائلة علاوة على كونه انفراديا ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار. |
| " reiteraron su llamado al Gobierno de los Estados Unidos de América para que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba, el cual, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, está causando enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. " | UN | " التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر وأضرار اقتصادية هائلة علاوة على كونه انفراديا ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار. " |
| " poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional y al principio de la buena vecindad, está causando enormes pérdidas y daños económicos al pueblo de Cuba. " | UN | " لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا والذي، بالإضافة إلى أنه انفرادي ويتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولمبادئ الجوار، يتسبب في خسائر مادية هائلة، وأضرار اقتصادية كبيرة للشعب الكوبي " . |
| En ese sentido, está causando enormes pérdidas materiales y daños económicos a Cuba, y crea dificultades económicas, que se han visto empeoradas por los efectos adversos de la actual crisis económica y financiera mundial, así como de las crisis de la energía y la alimentación, que han puesto gravemente en peligro los esfuerzos de Cuba por mejorar su nivel de desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد، يتسبب الحظر المفروض على كوبا في إلحاق خسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة بهذا البلد، ويخلق مصاعب اقتصادية تزيد من تفاقمها الآثار الضارة المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية، بالإضافة إلى أزمتي الطاقة والغذاء، التي تقوض بشكل خطير الجهود التي تبذلها كوبا من أجل تحسين مستواها الإنمائي. |
| 626. El SNET tiene por objeto principal contribuir a la prevención y reducción del riesgo de desastre, por lo que es de su competencia lo relativo a la investigación y los estudios de los fenómenos, procesos y dinámicas de la naturaleza, el medio ambiente y la sociedad, que tiene relación directa e indirecta con la probabilidad de ocurrencia de desastres y, por tanto de pérdidas y daños económicos, sociales y ambientales. | UN | 626- والهدف الرئيسي لهذه المصلحة هو المساعدة على الحد من أخطار الكوارث والوقاية منها؛ ومن ثم فإن اختصاصها هو القيام بالبحوث والدراسات المتعلقة بالظواهر، وعمليات وديناميات الطبيعة، والبيئة والمجتمع المتصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بحدوث الكوارث وما يترتب عليها من خسائر وأضرار اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
| Los Ministros exhortaron nuevamente al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | كوبا 237 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة، علاوة على كونه انفرادياً ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron una vez más su llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional, así como al principio de vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. | UN | 283 - كرر رؤساء الدول والحكومات التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر وأضرار اقتصادية هائلة علاوة على كونه انفراديا ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار. |
| El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte padeció pérdidas económicas superiores a 400 millones de dólares a causa de las inundaciones de noviembre de 2009; las inundaciones de Madeira (Portugal) provocaron 35 muertos y más de 1.350 millones de dólares de pérdidas económicas. | UN | وشهدت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أضراراً اقتصادية زادت قيمتها عن 400 مليون دولار نجمت عن الفيضانات التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. وتسببت الفيضانات في ماديرا، البرتغال، في 35 حالة وفاة، وأضرار اقتصادية زادت قيمتها عن 1.35 بليون دولار. |
| Compartimos la profunda preocupación que se destaca en el informe del Secretario General (A/62/87) sobre el aumento del número y la intensidad de los desastres naturales en comparación a años anteriores. Los daños causados por esos desastres han tenido consecuencias directas para la vida de 143 millones de personas y han provocado pérdidas económicas de más de 34.000 millones de dólares. | UN | ونشارك الأمين العام ما جاء في تقريره الوارد في الوثيقة (A/62/87) من قلق بالغ إزاء زيادة عدد الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ومستوى شدتها عن الأعوام الماضية، حيث تسببت بأضرار مباشرة على 143 مليون شخص، وأضرار اقتصادية تجاوزت 34 بليون دولار. |