"وأطراف معنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras partes interesadas
        
    Lo mismo me pidieron Grecia y Turquía, varios otros Estados Miembros y otras partes interesadas. UN وأُطلقت نداءات مماثلة من تركيا واليونان وعدد من الدول الأعضاء الأخرى وأطراف معنية أخرى.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores mantiene consultas con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas en los acontecimientos del valle de Kodori. UN وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأطراف معنية أخرى بشأن التطورات في وادي كودوري.
    La participación activa y el compromiso de la sociedad civil y otras partes interesadas en diversos estadios del proceso de examen periódico universal también se acogió con particular satisfacción. UN كما رُحب بشكل خاص بمساهمة ومشاركة المجتمع المدني وأطراف معنية أخرى صاحبة مصلحة، مشاركة فعالة في مراحل مختلفة من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Contactos y consultas diarios con las autoridades del Sudán y Sudán del Sur y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de consolidación de la paz a nivel superior y operativo UN :: إجراء مناقشات ومشاورات يومية مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام على المستويين الرفيع والعملي معاً
    Si bien algunos se basan en compromisos ya asumidos por los gobiernos y otras partes interesadas, otros se proponen teniendo en cuenta los diálogos sobre los que ya se ha avanzado, y que han mantenido las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي حين يرتكز بعضها على الالتزامات التي أعلنتها بالفعل حكومات وأطراف معنية أخرى، فإن بعضها الآخر مقترح على أساس التفكير المتقدم بين منظمات المجتمع المدني.
    :: Contactos y consultas periódicos a nivel superior y técnico con las autoridades del Sudán y Sudán del Sur y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de consolidación de la paz UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والتقني مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام
    En el entendimiento se prevé el establecimiento de un grupo de vigilancia, integrado por los Estados Unidos, Francia, la República Árabe Siria, el Líbano e Israel, y de un grupo consultivo, integrado por Francia, la Unión Europea, la Federación de Rusia y otras partes interesadas, a los fines de prestar ayuda en la reconstrucción del Líbano. UN وينص الاتفاق على إنشاء فريق رصد يتألف من الولايات المتحدة وفرنسا والجمهورية العربية السورية ولبنان وإسرائيل، وعلى إنشاء فريق استشاري يتألف من فرنسا والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وأطراف معنية أخرى لغرض المساعدة في إعمار لبنان.
    Las Naciones Unidas, en cooperación con los Estados Miembros de la región y otras partes interesadas, están dispuestas a prestar asistencia en las esferas política, de desarrollo y humanitaria para luchar contra las causas básicas de la inestabilidad. UN وبالتعاون مع الدول الأعضاء في المنطقة وأطراف معنية أخرى، فإن الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في الميادين السياسية والإنمائية والإنسانية بغية التصدي للأسباب الجذرية لحالة عدم الاستقرار السائدة.
    La nueva comisión que proponemos buscaría la acción combinada en las esferas de la seguridad, la política, la economía y la consolidación nacional, fomentando un esfuerzo sostenido, cohesivo y coherente por parte del Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, en conjunción con las instituciones de Bretton Woods y otras partes interesadas importantes. UN ومن شأن اللجنة الجديدة التي نقترحها أن تسعى إلى العمل الجماعي بشأن مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد وبناء الدول وتشجيع جهد متسق ومستدام من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وأطراف معنية رئيسية أخرى.
    71. El grupo de expertos acordó además que se emitiría un comunicado, que sirvió de base a las conversaciones adicionales celebradas en Freetown el 15 de enero de 2002 entre el ACNUDH, la Oficina de Asuntos Jurídicos, la UNAMSIL y otras partes interesadas. UN 71- كما وافق فريق الخبراء على بلاغ يشكل خلفية المناقشات الإضافية التي أُجريت في فريتاون في 15 كانون الثاني/يناير 2002 بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأطراف معنية أخرى.
    Hasta la fecha, la misión Mbeki, por mediación de sus oficiales, que trabajan con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (UNOCI) y otras partes interesadas, ha entablado una serie de consultas con los dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire y, sobre todo, con las Forces nouvelles, sobre los diversos grupos de cuestiones de la hoja de ruta del Presidente Mbeki. UN وقد أجرت بعثة مبيكي حتى الآن، من خلال مسؤوليها العاملين مع عملية الأمم المتحدة في كـــوت ديفـــوار وأطراف معنية أخرى، سلسلة من المشاورات مع الزعماء السياسيين الإيفواريين، وبخاصة زعماء " القوات الجديدة " ، بشأن مختلف القضايا المتشعبة الواردة في خريطة الطريق التي أعدها الرئيس مبيكي.
    Teniendo en cuenta el éxito de las reuniones ministeriales de la Presidencia del MNOAL con otras partes interesadas, continuar realizando reuniones, incluso a nivel ministerial, entre la Presidencia del MNOAL y otras partes interesadas, según corresponda, sobre temas de interés común. UN 173-3 مع الأخذ بالحسبان نجاح الاجتماعات الوزارية التي عقدتها رئاسة حركة عدم الانحياز مع أطراف معنية أخرى، مواصلة عقد الاجتماعات، بما في ذلك على مستوى الوزراء، بين رئاسة حركة عدم الانحياز وأطراف معنية أخرى، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك؛
    El presente informe del Relator Especial, que originalmente fue hecha pública en versión no editada el 4 de marzo de 2011, es el fruto del intercambio de información y comunicaciones con el Gobierno de Guatemala y otras partes interesadas, así como de la visita oficial llevada cabo por el Relator Especial al país en junio de 2010. UN هذا التقرير المقدَّم من المقرِّر الخاص، والذي نُشر بصيغته غير المحرَّرة في 4 آذار/مارس 2011، هو ثمرة تبادل المعلومات والرسائل مع حكومة غواتيمالا وأطراف معنية أخرى، وهو أيضاً ثمرة الزيارة الرسمية التي اضطلع بها المقرِّر الخاص إلى البلد في حزيران/يونيه 2010.
    :: Consultas y contactos periódicos a nivel de directivos y de trabajo con las autoridades del Sudán y Sudán del Sur y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relacionadas con el proceso de consolidación de la paz (6 visitas) UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام وذلك على المستويين الرفيع والعملي معاً (6 زيارات)
    20. Si no se adoptan explícitamente tales disposiciones, pueden surgir dudas acerca de si, conforme al derecho interno, un tribunal está habilitado para entablar un diálogo con un tribunal extranjero o para aprobar un acuerdo transfronterizo concertado por representantes de la insolvencia de distintos Estados y otras partes interesadas. UN 20- وبدون اعتماد هذه الأحكام صراحةً،() قد تحوم شكوك حول حق محكمة ما، بمقتضى القانون الداخلي، في الدخول في حوار مع محكمة أجنبية أو في الموافقة على اتفاق عابر للحدود يبرمه ممثّلو الإعسار في دول مختلفة وأطراف معنية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more