"وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los MANUD
        
    • y el MANUD
        
    • y del MANUD
        
    • y los MANUDs
        
    • y de los MANUD
        
    • y los Marcos de Asistencia
        
    • y MANUD
        
    • y los MADNU
        
    Los coordinadores residentes bien preparados y con experiencia constituían un componente vital que permitiría garantizar que las ECP y los MANUD se prepararan adecuadamente en colaboración con los gobiernos y de acuerdo con ellos. UN فالمنسقون المقيمون الذين يتمتعون بمؤهلات وخبرات عالية يشكلون عنصرا حيويا لضمان الإعداد الجيد للتقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتعاون والاتفاق مع الحكومات.
    Otro orador sugirió que la información sobre las ECP y los MANUD debía agregarse como anexo a las notas informativas. UN واقترح متكلم آخر أن يتم وضع مرفق بالمعلومات المتعلقة بالتقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإلحاقه بالمذكرات القطرية.
    Otro orador sugirió que la información sobre las ECP y los MANUD se incluyese como anexo a las notas informativas. UN واقترح متكلم آخر أن يتم وضع مرفق بالمعلومات المتعلقة بالتقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإلحاقه بالمذكرات القطرية.
    Se elaboró un sistema de apoyo y garantía de la calidad para que la ECP y el MANUD alcanzaran un alto nivel de calidad y permitieran una programación nacional basada en los resultados. UN ولقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج.
    Se elaboró un sistema de apoyo y garantía de la calidad para que la ECP y el MANUD alcanzaran un alto nivel de calidad y permitieran una programación nacional basada en los resultados. UN وقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج.
    Se ha emprendido un examen del sistema de evaluación común y del MANUD para determinar la medida en que se tiene en cuenta la perspectiva de la prevención de conflictos. UN وقد أُجري استعراض لعمليات التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحديد مدى إدراج منظور اتقاء الصراعات فيها.
    Los compromisos anteriores con los principios fundamentales de la Declaración, encarnados en las evaluaciones comunes por países y los MANUD, contribuyeron a ese proceso. UN وإن التعهدات التي قُطعت سابقا بتطبيق مبادئ الإعلان الكبرى والتي أُدرجت في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كانت مفيدة في هذا العملية.
    En las revisiones de las directrices para elaborar las evaluaciones comunes para los países y los MANUD realizadas en 2004, 2007 y 2009, se plasmaron las enseñanzas aprendidas de las experiencias de los países. UN وعكست التنقيحات التي أُدخلت على المبادئ التوجيهية لوضع التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للسنوات 2004 و 2007 و 2009 الدروس المستفادة من التجارب القطرية.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países y los MANUD no han establecido grupos temáticos o grupos de trabajo dedicados a esta cuestión, como sí han hecho para otras cuestiones transversales. UN :: لم تقم أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإنشاء مجموعات نوعية أو أفرقة عاملة مخصصة لهذه المسألة، مثلما هو الحال مع المسائل الشاملة الأخرى.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países y los MANUD no han establecido grupos temáticos o grupos de trabajo dedicados a esta cuestión, como sí han hecho para otras cuestiones transversales. UN :: لم تقم أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإنشاء مجموعات نوعية أو أفرقة عاملة مخصصة لهذه المسألة، مثلما هو الحال مع المسائل الشاملة الأخرى.
    El análisis de las ECP y los MANUD, así como de informes de dos terceras partes de las oficinas del PNUD, mostraban que se había producido un aumento de la programación orientada a la incorporación de una perspectiva de género y una mayor coordinación interinstitucional al respecto. UN وأظهر تحليل التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقارير الواردة من ثلثي مكاتب البرنامج الإنمائي أنه حدث تزايد في أعمال البرمجة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    También se sugirió que el GNUD debía establecer directrices nuevas de carácter más estricto sobre los DELP cuando procediese, así como medios de simplificar las evaluaciones comunes para los países (ECP) y los MANUD. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع مبادئ توجيهية جديدة وأقوى، بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، تشمل طرائق لتبسيط التقييمات القطرية الموحدة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Además, se siguió aclarando y fortaleciendo la vinculación entre las ECP y los MANUD y los procesos y marcos nacionales de planificación, como las estrategias de reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل الفريق على زيادة توضيح وتعزيز أواصر الربط بين عمليات التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل، مثل استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Mayor apoyo al sistema de coordinadores residentes mediante la participación en la evaluación común para los países y el MANUD en el contexto del desarrollo nacional UN :: المزيد من الدعم لنظام المنسقين المقيمين من خلال المشاركة في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سياق التنمية الوطنية
    El apoyo se presta a menudo como respuesta a las peticiones de ayuda y a las oportunidades que se derivan de la programación relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, y el MANUD. UN وكثيرا ما يأتي الدعم استجابة للطلبات والفرص الناشئة عن البرمجة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Una delegación subrayó que se corría el riesgo de que las evaluaciones y el MANUD centraran su atención exclusivamente en el sector social y en el desarrollo social, dejando de lado las consideraciones sectoriales y macroeconómicas más amplias, como se señalaba en el párrafo 25 b). UN كما نبه إلى الخطر المتمثل في تركيز التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على القطاعات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالتحديد ضاربة عرض الحائط باعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات القطاعية الأوسع، على النحو المشار إليه في الفقرة 25 (ب).
    En la actualidad, la supervisión de la calidad de los procesos de la evaluación común para los países y del MANUD es responsabilidad de los directores regionales de los organismos que trabajan juntos a nivel de los países, mientras que de coordinar esa tarea se encarga uno de los organismos de manera rotativa. UN وتخضع نوعية التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية حاليا لإشراف المديرين الإقليميين للوكالات الذين يعملون معا على الصعيد القطري، وتقوم إحدى الوكالات بتنسيقها بالتناوب.
    Por ejemplo, se dice que las ECPs y los MANUDs son catalizadores en el fomento de la cooperación con otros asociados, entre ellos el Banco Mundial, y que han allanado el camino para la colaboración en la elaboración conjunta de programas, particularmente en las esferas del VIH/SIDA, la reducción de la pobreza y la asistencia humanitaria. UN فعلى سبيل المثال، يقال إن التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تؤدي دورا حفازا في بناء التعاون مع الشركاء الآخرين، بمن فيهم البنك الدولي، وبأنها مهدت السبيل أمام الإعداد المشترك للبرامج والتعاون على القيام بذلك، ولا سيما في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحد من الفقر، وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Los nuevos procedimientos propuestos tienen en cuenta los plazos de ejecución de las ECP y de los MANUD, velando por que dichos documentos marco analíticos y estratégicos estén preparados antes de elaborar los programas de cooperación de cada organismo. UN وقد راعت الإجراءات المقترحة الجديدة توقيت التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وذلك بكفالة أن تكون هذه الوثائق الإطارية التحليلية والاستراتيجية مستوفاة قبل وضع برامج التعاون لفرادى الوكالات.
    Ese marco subregional de carácter global debería complementar las evaluaciones comunes y los Marcos de Asistencia nacionales. UN وينبغي لهذا الإطار دون الإقليمي الشامل أن يكمل التقييمات القطرية المشتركة الوطنية وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En general, ahora hay un fundamento mucho más sólido para velar por la elaboración de ECP y MANUD de alta calidad y su terminación oportuna, con arreglo a las expectativas para la próxima generación de instrumentos. UN 18 - وعموما، ثمة الآن دعامة أقوى بكثير من أجل ضمان إنجاز تقييمات قطرية مشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب تمشيا مع توقعات الجيل المقبل من هذه الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more