"وأطر قانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y marcos jurídicos
        
    • y un marco jurídico
        
    • y regímenes jurídicos
        
    • y los marcos jurídicos
        
    • y marcos legales
        
    • marcos normativos y jurídicos
        
    • ni un marco jurídico
        
    • marcos jurídicos y
        
    Estructuras públicas nuevas y rehabilitadas y marcos jurídicos establecidos en los países después de los conflictos para prestar apoyo a la igualdad entre los géneros UN إقامة هياكل عامة وأطر قانونية جديدة لدعم المساواة بين الجنسين أو إصلاح ما أنشئ منها في البلدان في فترة ما بعد الصراع
    Los consiguientes desafíos a determinadas normas y marcos jurídicos justifican la atención de los Estados y, por consiguiente, la oradora espera que la CDI examine ese tema en profundidad. UN وتستحق التحديات الناجمة عنه لمعايير معينة وأطر قانونية محددة أن تحظى بانتباه الدول بكل تأكيد؛ ولذلك، تأمل ممثلة الصين أن تقوم اللجنة بدراسة المسألة بتعمق.
    Establecimiento de estrategias y marcos jurídicos amplios para la reducción de las armas pequeñas y ligeras, elaborados mediante actividades de promoción y programas UN وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج
    :: Preparación de una estrategia, planes y un marco jurídico de desarrollo urbano nacional y fortalecimiento de las capacidades para su aplicación a más tardar en 2017 UN :: إعداد استراتيجية وطنية وخطط وأطر قانونية للتنمية الحضرية، وتعزيز القدرات لتنفيذها بحلول عام 2017
    d) Intensificar las actividades de prevención de la contaminación del agua a fin de reducir los peligros para la salud y proteger los ecosistemas, introduciendo tecnologías de saneamiento y tratamiento de aguas residuales industriales y domésticas de costo accesible, mitigando los efectos de la contaminación del agua subterránea y estableciendo, a nivel nacional, sistemas de vigilancia y regímenes jurídicos eficaces; " UN " (د) تكثيف عملية وقاية المياه من التلوث بغية الحد من المخاطر الصحية وحماية النظم الإيكولوجية عن طريق استحداث تكنولوجيات تكون بأسعار معقولة في مجالات الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة، الصناعية والمنزلية، والتخفيف من آثار تلوث المياه الجوفية، ووضع نظم للرصد وأطر قانونية فعالة على الصعيد الوطني " ؛
    Recalcó que la labor más eficaz del UNICEF en la esfera de la protección de los niños tenía que ver con los sistemas y los marcos jurídicos más que con proyectos concretos sobre el terreno, y puso de relieve la importancia de la inscripción de los nacimientos, aspecto de enormes consecuencias en muchos sectores. UN وأكد على أن عمل اليونيسيف الأكثر فعالية في مجال حماية الطفل يكون في شكل نظم وأطر قانونية بدلا من أن يكون في شكل مشاريع محددة قائمة على أرض الواقع، وسلط الضوء على أهمية تسجيل المواليد، الذي له تأثير ضخم في العديد من المجالات.
    Sistemas de justicia y marcos jurídicos justos y no discriminatorios UN نظم قضائية وأطر قانونية نزيهة وغير تمييزية
    También alentaban a los países en desarrollo a que diseñaran políticas nacionales apropiadas y marcos jurídicos e institucionales que atrajeran la inversión extranjera directa y recomendaban que se dispusiera de mayor asistencia en forma de creación de capacidad. UN وحثت هذه الوفود أيضا البلدان النامية على وضع سياسات وأطر قانونية ومؤسسية محلية مناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وأوصت بجعل المساعدة المقدمة في شكل بناء القدرات متاحة على نطاق أوسع.
    Aplicar planes, programas y marcos jurídicos integrados de gestión de las aguas superficiales y friáticas mediante el intercambio de información, la capacitación técnica y la movilización de recursos; UN تنفيذ خطط وبرامج وأطر قانونية متكاملة لإدارة المياه السطحية والجوفية من خلال تبادل المعلومات والتدريب التقني وحشد الموارد؛
    Los agricultores abogaron por el establecimiento de asociaciones y marcos jurídicos que hicieran posibles las actividades generadoras de ingresos. UN 18 - ودعا المزارعون إلى إيجاد شراكات وأطر قانونية تفسح المجال أمام أنشطة إدرار الدخل.
    Quedaron impresionados por el activo apoyo que los gobiernos de Asia prestaban al desarrollo de las PYME, que se reflejaba en la existencia de servicios de extensión, mecanismos de financiación y políticas y marcos jurídicos completos. UN وقد أُعجبوا بالدعم الاستباقي المقدم من قبل الحكومات الآسيوية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ويتمثل في وضع سياسات وأطر قانونية شاملة، وآليات تمويلية، وبرامج إرشادية.
    Ayudar a los gobiernos nacionales y a los asociados del Programa de Hábitat a adoptar prácticas de administración de la propiedad, gestión de la tierra y vivienda favorables a los pobres y sensibles a las cuestiones de género y edad mediante políticas favorables y marcos jurídicos y reglamentarios mejorados. UN مساعدة الحكومات الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل على اتباع الإسكان وإدارة الأرض وإدارة الممتلكات بشكل محاب للفقراء وحساس لنوع الجنس والعمر، من خلال سياسات تمكينية وأطر قانونية وتنظيمية محسنة
    Creemos que se necesita una cooperación regional más estrecha a fin de establecer acuerdos de seguridad y marcos jurídicos eficaces, que complementen nuestros esfuerzos al nivel internacional. UN ونؤمن بأن التعاون الوثيق على المستوى الإقليمي ضروري لوضع ترتيبات أمنية فعالة وأطر قانونية تكمل جهودنا على المستوى الدولي.
    Asimismo, el PNUMA colaboró en las actividades relacionadas con la cuenca del río Volta dirigidas a crear un marco institucional regional, desarrollar una normativa regional en este ámbito y marcos jurídicos y reguladores para enfrentar los problemas transfronterizos en relación con la cuenca. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بدعم حوض نهر الفولطا لخلق إطار مؤسسي إقليمي وسياسة إقليمية وأطر قانونية وناظمة لتلبية شواغل الحوض العابر للحدود.
    En particular, se pidió a la UNODC que adoptara medidas para hacer frente a la falta de normas y marcos jurídicos adecuados para vigilar el uso de la fuerza por guardias privados armados civiles a bordo de los buques comerciales. UN وطُلب إليه بصفة خاصة أن يتخذ إجراءات لتدارك مشكلة الافتقار إلى قواعد وأطر قانونية مناسبة لرصد استخدام الحرّاس المدنيين الخصوصيين المسلّحين للقوة على متن السفن التجارية.
    El Gobierno de Maldivas considera que es esencial aumentar la interacción, las consultas y la cooperación para establecer medidas de seguridad y marcos jurídicos eficaces que complementen las actividades internacionales. UN 3 - واسترسل قائلا إن حكومة بلاده ترى أن زيادة التفاعل والتشاور والتعاون ضرورة لوضع ترتيبات أمنية وأطر قانونية فعالة لتكملة الجهود الدولية.
    Los cambios sólo serán perceptibles con el tiempo; por ejemplo, las comunidades, las familias y las mujeres tal vez no noten inmediatamente en la vida cotidiana los resultados de las iniciativas emprendidas por los gobiernos a nivel nacional mediante la adopción de políticas y marcos jurídicos y normativos. UN فالتغيير لا تظهر ملامحه إلا بمرور الزمن؛ فعلى سبيل المثال، قد لا تكون لنتائج الإجراءات التي تتخذها الحكومات على المستوى الوطني من خلال اعتماد سياسات وأطر قانونية وتنظيمية آثار محسوسة في الحال على مستوي المجتمع المحلي والأسر المعيشية والنساء في حياتهن اليومية.
    :: Preparación de una estrategia, planes y un marco jurídico de desarrollo urbano nacional y fortalecimiento de las capacidades para su aplicación a más tardar en 2017 UN :: إعداد استراتيجية وطنية وخطط وأطر قانونية للتنمية الحضرية، وتعزيز القدرات لتنفيذها بحلول عام 2017
    Recalcó que la labor más eficaz del UNICEF en la esfera de la protección de los niños tenía que ver con los sistemas y los marcos jurídicos más que con proyectos concretos sobre el terreno, y puso de relieve la importancia de la inscripción de los nacimientos, aspecto de enormes consecuencias en muchos sectores. UN وأكد على أن عمل اليونيسيف الأكثر فعالية في مجال حماية الطفل يكون في شكل نظم وأطر قانونية بدلا من أن يكون في شكل مشاريع محددة قائمة على أرض الواقع، وسلط الضوء على أهمية تسجيل المواليد، الذي له تأثير ضخم في العديد من المجالات.
    22. El representante de Suecia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la Comisión había destacado la importancia de adoptar políticas y marcos legales nacionales e internacionales en la esfera de la competencia. UN 22 - وتحدث ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن اللجنة شددت على أهمية اعتماد سياسات محلية ودولية وأطر قانونية في مجال المنافسة.
    :: Elaborar marcos normativos y jurídicos en apoyo de los bosques para las personas UN :: وضع سياسات وأطر قانونية تدعم تسخير الغابات لمصلحة الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more