"وأطفال الشوارع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños de la calle
        
    • y niños de la calle
        
    • y de la calle
        
    • de niños de la calle
        
    • los niños que viven en la calle
        
    • o de la calle
        
    • los niños en situación de calle
        
    • que vivían en la calle
        
    Reintegración a la sociedad de los adictos a las drogas, los alcohólicos, los delincuentes, los niños de la calle y otros individuos marginados. UN إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا.
    La situación de las personas sin hogar y de los niños de la calle es incluso peor que la de los habitantes de tugurios y los precaristas. UN أما وضع المشردين وأطفال الشوارع فأسوأ من وضع المقيمين في الأحياء الفقيرة والمستقطنين.
    Asimismo, hay que prestar más atención y destinar más recursos a la reunificación de las familias y la rehabilitación de los huérfanos y los niños de la calle. UN كما يلزم تخصيص المزيد من الاهتمام والموارد للمبادرات المتعلقة بإعادة لَم شمل الأسر وإعادة تأهيل الأيتام وأطفال الشوارع.
    Organización y ejecución del programa en curso para jóvenes y niños de la calle, San Vicente y las Granadinas. UN وضع هيكل البرنامج الجاري الخاص باﻷحداث وأطفال الشوارع وتنظيم هذا البرنامج وتنفيذه، سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    También le estamos haciendo frente a los problemas que ha creado la pandemia, como por ejemplo el sufrimiento de los huérfanos del SIDA, de los niños de la calle y de los núcleos familiares vulnerables. UN ونحن أيضا نواجه المشاكل الناتجة عن الوباء، كأيتام الإيدز، وأطفال الشوارع والفئات السكانية الضعيفة.
    Se ha puesto en marcha un proyecto de registro de nacimientos y se están ejecutando programas especiales en favor de los niños discapacitados, los niños abandonados y los niños de la calle. UN وتنفيذ مشروع لتسجيل المواليد وقال إنه يجري تنفيذ برامج خاصة لصالح الأطفال المعوقين، والأطفال المتروكين وأطفال الشوارع.
    Se ha alentado a los partidos en el poder y a los de la oposición a adoptar medidas a favor de los pigmeos, las mujeres, las personas con discapacidades y los niños de la calle. UN وتم تشجيع الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة على اتخاذ إجراءات لصالح السكان الأصليين، والنساء، والمعوقين وأطفال الشوارع.
    Debe vigilarse en particular la situación de ciertos grupos de niños, como los niños soldados y los niños de la calle. UN وتحتاج مجموعات محددة من الأطفال إلى متابعتها، ومن بينهم الجنود الأطفال وأطفال الشوارع.
    Entre otros programas, cabe citar las actividades para los refugiados y los niños afectados por la guerra, los niños de la calle, y la rehabilitación de los drogadictos. UN وتتضمن البرامج الأخرى أنشطة من أجل اللاجئين والأطفال المتضررين من الحروب، وأطفال الشوارع وإعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    La situación se agrava en el caso de los niños con discapacidad y los niños de la calle, que no son atendidos por las instituciones competentes. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال المعوّقين وأطفال الشوارع الذين يودعون في مؤسسات غير مستوفية للمعايير.
    La situación se agrava en el caso de los niños con discapacidad y los niños de la calle, que no son atendidos por las instituciones competentes. UN ويرتبط هذا بحالة الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع الذين يودعون في مؤسسات غير ملائمة.
    Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle frecuentemente sean víctimas de esta forma de criminalización. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle frecuentemente sean víctimas de esta forma de criminalización. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle sean frecuentemente víctimas de esta forma de criminalización. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle sean frecuentemente víctimas de esta forma de criminalización. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle sean frecuentemente víctimas de esta forma de criminalización. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    También se presta asistencia mediante programas especiales a los niños vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños de la calle. UN وتساعد برامج خاصة الأطفال المستضعفين مثل الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع.
    Situación de niños y jóvenes huérfanos, abandonados, discapacitados, privados de su medio familiar y niños de la calle UN حالة اﻷطفال والشباب اليتامى والمشرﱠدين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع
    Condena asimismo las operaciones de limpieza social entre cuyas principales víctimas se encuentran, entre otros, indigentes y niños de la calle. UN وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع.
    También se han llevado a cabo programas para los niños abandonados y de la calle. UN ونفذت أيضا برامج للأطفال الـمُسيبين وأطفال الشوارع.
    La crisis ha causado también un aumento considerable del número de huérfanos y de niños de la calle. UN وقد أفضت هذه الأزمة أيضا إلى زيادة عدد اليتامى وأطفال الشوارع إلى حدّ كبير.
    El Canadá continuará centrándose en cuestiones tales como los niños y el SIDA, los niños que viven en la calle y la educación. UN وستواصل كندا التركيز على مسائل مثل الطفل واﻹيدز وأطفال الشوارع والتعليم.
    80. En 25 de los países que respondieron los organismos gubernamentales prestan los servicios necesarios a los niños sin hogar o de la calle. UN ٠٨ - وتقدم الهيئات الحكومية الخدمات اللازمة لﻷطفال المتشردين وأطفال الشوارع في ٥٢ بلدا من البلدان المجيبة .
    Siguen existiendo, no obstante, focos de inquietud que plantean dificultades, que a su vez obstaculizan el cumplimiento por Egipto de sus obligaciones respecto del Protocolo Facultativo, especialmente en las esferas del trabajo infantil, el matrimonio de niños y los niños en situación de calle. UN ولكن لا تزال هناك بؤر من التحدي تمثل صعوبات أمام وفاء مصر الكامل بالتزاماتها نحو البروتوكول الاختياري ومن أهمها عمالة الأطفال، زواج الأطفال، وأطفال الشوارع.
    17. El CRC expresó su inquietud ante la magnitud del problema de la explotación sexual y la trata de menores en Angola y observó que los niños desplazados internos que vivían en la calle eran particularmente vulnerables a esta clase de abusos. UN 17- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حجم مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم، وأشارت إلى أن الأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع هم الأكثر تعرضاً لهذا النوع من الاستغلال(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more