Reintegración a la sociedad de los adictos a las drogas, los alcohólicos, los delincuentes, los niños de la calle y otros individuos marginados. | UN | إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا. |
La situación de las personas sin hogar y de los niños de la calle es incluso peor que la de los habitantes de tugurios y los precaristas. | UN | أما وضع المشردين وأطفال الشوارع فأسوأ من وضع المقيمين في الأحياء الفقيرة والمستقطنين. |
Asimismo, hay que prestar más atención y destinar más recursos a la reunificación de las familias y la rehabilitación de los huérfanos y los niños de la calle. | UN | كما يلزم تخصيص المزيد من الاهتمام والموارد للمبادرات المتعلقة بإعادة لَم شمل الأسر وإعادة تأهيل الأيتام وأطفال الشوارع. |
Organización y ejecución del programa en curso para jóvenes y niños de la calle, San Vicente y las Granadinas. | UN | وضع هيكل البرنامج الجاري الخاص باﻷحداث وأطفال الشوارع وتنظيم هذا البرنامج وتنفيذه، سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
También le estamos haciendo frente a los problemas que ha creado la pandemia, como por ejemplo el sufrimiento de los huérfanos del SIDA, de los niños de la calle y de los núcleos familiares vulnerables. | UN | ونحن أيضا نواجه المشاكل الناتجة عن الوباء، كأيتام الإيدز، وأطفال الشوارع والفئات السكانية الضعيفة. |
Se ha puesto en marcha un proyecto de registro de nacimientos y se están ejecutando programas especiales en favor de los niños discapacitados, los niños abandonados y los niños de la calle. | UN | وتنفيذ مشروع لتسجيل المواليد وقال إنه يجري تنفيذ برامج خاصة لصالح الأطفال المعوقين، والأطفال المتروكين وأطفال الشوارع. |
Se ha alentado a los partidos en el poder y a los de la oposición a adoptar medidas a favor de los pigmeos, las mujeres, las personas con discapacidades y los niños de la calle. | UN | وتم تشجيع الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة على اتخاذ إجراءات لصالح السكان الأصليين، والنساء، والمعوقين وأطفال الشوارع. |
Debe vigilarse en particular la situación de ciertos grupos de niños, como los niños soldados y los niños de la calle. | UN | وتحتاج مجموعات محددة من الأطفال إلى متابعتها، ومن بينهم الجنود الأطفال وأطفال الشوارع. |
Entre otros programas, cabe citar las actividades para los refugiados y los niños afectados por la guerra, los niños de la calle, y la rehabilitación de los drogadictos. | UN | وتتضمن البرامج الأخرى أنشطة من أجل اللاجئين والأطفال المتضررين من الحروب، وأطفال الشوارع وإعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
La situación se agrava en el caso de los niños con discapacidad y los niños de la calle, que no son atendidos por las instituciones competentes. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال المعوّقين وأطفال الشوارع الذين يودعون في مؤسسات غير مستوفية للمعايير. |
La situación se agrava en el caso de los niños con discapacidad y los niños de la calle, que no son atendidos por las instituciones competentes. | UN | ويرتبط هذا بحالة الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع الذين يودعون في مؤسسات غير ملائمة. |
Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle frecuentemente sean víctimas de esta forma de criminalización. | UN | ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان. |
Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle frecuentemente sean víctimas de esta forma de criminalización. | UN | ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان. |
Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle sean frecuentemente víctimas de esta forma de criminalización. | UN | ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان. |
Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle sean frecuentemente víctimas de esta forma de criminalización. | UN | ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان. |
Es motivo de especial preocupación que las niñas y los niños de la calle sean frecuentemente víctimas de esta forma de criminalización. | UN | ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان. |
También se presta asistencia mediante programas especiales a los niños vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños de la calle. | UN | وتساعد برامج خاصة الأطفال المستضعفين مثل الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع. |
Situación de niños y jóvenes huérfanos, abandonados, discapacitados, privados de su medio familiar y niños de la calle | UN | حالة اﻷطفال والشباب اليتامى والمشرﱠدين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع |
Condena asimismo las operaciones de limpieza social entre cuyas principales víctimas se encuentran, entre otros, indigentes y niños de la calle. | UN | وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع. |
También se han llevado a cabo programas para los niños abandonados y de la calle. | UN | ونفذت أيضا برامج للأطفال الـمُسيبين وأطفال الشوارع. |
La crisis ha causado también un aumento considerable del número de huérfanos y de niños de la calle. | UN | وقد أفضت هذه الأزمة أيضا إلى زيادة عدد اليتامى وأطفال الشوارع إلى حدّ كبير. |
El Canadá continuará centrándose en cuestiones tales como los niños y el SIDA, los niños que viven en la calle y la educación. | UN | وستواصل كندا التركيز على مسائل مثل الطفل واﻹيدز وأطفال الشوارع والتعليم. |
80. En 25 de los países que respondieron los organismos gubernamentales prestan los servicios necesarios a los niños sin hogar o de la calle. | UN | ٠٨ - وتقدم الهيئات الحكومية الخدمات اللازمة لﻷطفال المتشردين وأطفال الشوارع في ٥٢ بلدا من البلدان المجيبة . |
Siguen existiendo, no obstante, focos de inquietud que plantean dificultades, que a su vez obstaculizan el cumplimiento por Egipto de sus obligaciones respecto del Protocolo Facultativo, especialmente en las esferas del trabajo infantil, el matrimonio de niños y los niños en situación de calle. | UN | ولكن لا تزال هناك بؤر من التحدي تمثل صعوبات أمام وفاء مصر الكامل بالتزاماتها نحو البروتوكول الاختياري ومن أهمها عمالة الأطفال، زواج الأطفال، وأطفال الشوارع. |
17. El CRC expresó su inquietud ante la magnitud del problema de la explotación sexual y la trata de menores en Angola y observó que los niños desplazados internos que vivían en la calle eran particularmente vulnerables a esta clase de abusos. | UN | 17- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حجم مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم، وأشارت إلى أن الأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع هم الأكثر تعرضاً لهذا النوع من الاستغلال(48). |