"وأطلب إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • pido a
        
    • solicito al
        
    • pido al
        
    • exhorto a
        
    • solicito a
        
    • ruego a
        
    • hago un llamamiento a
        
    • pediré al
        
    • y les pido
        
    pido a los Estados que son parte en la Convención que garanticen su plena aplicación. UN وأطلب إلى الدول التي قامت فعلا بالانضمام إلى هذه الاتفاقية أن تكفل تنفيذها التام.
    pido a la comunidad jurídica que vigile este movimiento que se está desarrollando y sea innovadora en sus conceptos. UN وأطلب إلى الدوائر القانونية أن تنظر إلى الموجه العارمة اﻵخذة في النمو وأن تتسم باﻹبداعية في تفكيرها.
    solicito al Relator de la Tercera Comisión que presente los informes de la Tercera Comisión en una sola intervención. UN وأطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد.
    pido al Relator de la Sexta Comisión que presente los informes de la Sexta Comisión en una sola intervención. UN وأطلب إلى مقرر اللجنة السادسة، أن يقدم تقارير اللجنة السادسة في وقت واحد.
    exhorto a todos los Estados de la región a que respeten la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Somalia. UN وأطلب إلى جميع الدول في المنطقة احترام استقلال الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية.
    solicito a los representantes que utilicen únicamente estas cédulas de votación y escriban en ellas los nombres de los Estados por los que quieran votar. UN وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها.
    ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas. UN وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع الموزّعة عليهم.
    pido a la Relatora de la Tercera Comisión, Sra. Oksana Boiko, de Ucrania, que presente los informes de la Tercera Comisión en una sola intervención. UN وأطلب إلى مقررة اللجنة الثالثة، السيدة أوكسانا بويكو، ممثلة أوكرانيا، أن تعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد.
    pido a esos partidos políticos que no disparen las armas. UN وأطلب إلى الأحزاب السياسية ذاتها ألا تلوم بعضها بعضا.
    pido a la Relatora de la Primera Comisión, Sr. Elvina Jusufaj de Albania, que presente los informes de la Primera Comisión. UN وأطلب إلى مقررة اللجنة الأولى، السيدة إلفينا جوسوفاج، ممثلة ألبانيا، أن تعرض تقارير اللجنة.
    pido a la comunidad internacional que reflexione sobre el tema. UN وأطلب إلى المجتمع الدولي أن يمعن التفكير في هذا النهج.
    Permítanme comenzar con algunas observaciones propias, que pido a la Secretaría que distribuya. UN ولذلك، دعوني أبدأ أولاً بإبداء بعض الملاحظات الخاصة بي، وأطلب إلى الأمانة أن توزعها.
    pido a la Asamblea que no apoye a Armenia, pero que siga el ejemplo de los Copresidentes. UN وأطلب إلى الجمعية ألا تؤيد أرمينيا، لكن أن تحذو حذوهم.
    solicito al Relator de la Tercera Comisión que presente los informes de la Tercera Comisión en una intervención. UN وأطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد.
    solicito al Relator de la Quinta Comisión que presente los informes de la Quinta Comisión en una sola Intervención. UN وأطلب إلى مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.
    solicito al Relator de la Quinta Comisión, Sr. Jan Piotr Jaremczuk, de Polonia, que presente los informes de la Quinta Comisión en una sola intervención. UN وأطلب إلى مقرر اللجنة الخامســة، السيد يان بيوتر يارمتشوك ممثل بولندا، أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.
    pido al Primer Ministro que adopte todas las disposiciones necesarias para que el Consejo de Ministros se pueda reunir lo antes posible. UN وأطلب إلى رئيس الوزراء اتخاذ جميع التدابير لكي ينعقد مجلس للوزراء في أقرب فرصة ممكنة.
    pido al Relator de la Comisión Política Especial y de Descolonización, Sr. Gualberto Rodríguez San Martín, de Bolivia, que presente en una sola declaración los informes de la Comisión Política Especial y de Descolonización. UN وأطلب إلى مقرر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار السيد غوالبرتو رودريغز سان مارتن، ممثل بوليفيا، أن يعرض تقارير اللجنة في مداخلة واحدة.
    exhorto a las partes y sus representantes y a los electores de los estados de Kordofan Meridional y Nilo Azul a que ofrezcan y faciliten una evaluación seria. UN وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره.
    solicito a la Relatora de la Segunda Comisión que presente los informes de la Segunda Comisión en una sola intervención. UN وأطلب إلى مقررة اللجنة الثانية عرض تقارير تلك اللجنة في بيان واحد.
    ruego a los representantes que utilicen solamente esas cédulas de votación y que escriban en ellas los nombres de los Estados por los cuales quieren votar. UN وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هـــذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها.
    hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    pediré al Ministerio de Defensa que, en colaboración con otras instituciones de las fuerzas armadas, presente un informe con propuestas para llevar a cabo operaciones especiales dirigidas a liquidar a las agrupaciones delictivas en caso de que los terroristas intenten nuevamente penetrar en nuestro territorio. UN وأطلب إلى وزارة الدفاع أن تتقدم، بالاشتراك مع الإدارات الأخرى المكلفة بحفظ النظام، بمقترحات تنفيذ عمليات خاصة ترمي إلى تصفية تشكيلات العصابات في حال تكرار محاولات اختراق الإرهابيين أراضي بلدنا.
    No voy a reiterar lo que dije, solamente a aplicarlo, y les pido a las delegaciones que vayan a hacer uso de la palabra que presenten concretamente enmiendas, si así lo consideraran oportuno. UN ولن أكرر ما قلته، وإنما سأكتفي بتطبيقه، وأطلب إلى الوفود التي تأخذ الكلمة اقتراح أي تعديلات محددة تراها ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more