pido a los Estados que son parte en la Convención que garanticen su plena aplicación. | UN | وأطلب إلى الدول التي قامت فعلا بالانضمام إلى هذه الاتفاقية أن تكفل تنفيذها التام. |
pido a la comunidad jurídica que vigile este movimiento que se está desarrollando y sea innovadora en sus conceptos. | UN | وأطلب إلى الدوائر القانونية أن تنظر إلى الموجه العارمة اﻵخذة في النمو وأن تتسم باﻹبداعية في تفكيرها. |
solicito al Relator de la Tercera Comisión que presente los informes de la Tercera Comisión en una sola intervención. | UN | وأطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد. |
pido al Relator de la Sexta Comisión que presente los informes de la Sexta Comisión en una sola intervención. | UN | وأطلب إلى مقرر اللجنة السادسة، أن يقدم تقارير اللجنة السادسة في وقت واحد. |
exhorto a todos los Estados de la región a que respeten la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Somalia. | UN | وأطلب إلى جميع الدول في المنطقة احترام استقلال الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية. |
solicito a los representantes que utilicen únicamente estas cédulas de votación y escriban en ellas los nombres de los Estados por los que quieran votar. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع الموزّعة عليهم. |
pido a la Relatora de la Tercera Comisión, Sra. Oksana Boiko, de Ucrania, que presente los informes de la Tercera Comisión en una sola intervención. | UN | وأطلب إلى مقررة اللجنة الثالثة، السيدة أوكسانا بويكو، ممثلة أوكرانيا، أن تعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد. |
pido a esos partidos políticos que no disparen las armas. | UN | وأطلب إلى الأحزاب السياسية ذاتها ألا تلوم بعضها بعضا. |
pido a la Relatora de la Primera Comisión, Sr. Elvina Jusufaj de Albania, que presente los informes de la Primera Comisión. | UN | وأطلب إلى مقررة اللجنة الأولى، السيدة إلفينا جوسوفاج، ممثلة ألبانيا، أن تعرض تقارير اللجنة. |
pido a la comunidad internacional que reflexione sobre el tema. | UN | وأطلب إلى المجتمع الدولي أن يمعن التفكير في هذا النهج. |
Permítanme comenzar con algunas observaciones propias, que pido a la Secretaría que distribuya. | UN | ولذلك، دعوني أبدأ أولاً بإبداء بعض الملاحظات الخاصة بي، وأطلب إلى الأمانة أن توزعها. |
pido a la Asamblea que no apoye a Armenia, pero que siga el ejemplo de los Copresidentes. | UN | وأطلب إلى الجمعية ألا تؤيد أرمينيا، لكن أن تحذو حذوهم. |
solicito al Relator de la Tercera Comisión que presente los informes de la Tercera Comisión en una intervención. | UN | وأطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد. |
solicito al Relator de la Quinta Comisión que presente los informes de la Quinta Comisión en una sola Intervención. | UN | وأطلب إلى مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
solicito al Relator de la Quinta Comisión, Sr. Jan Piotr Jaremczuk, de Polonia, que presente los informes de la Quinta Comisión en una sola intervención. | UN | وأطلب إلى مقرر اللجنة الخامســة، السيد يان بيوتر يارمتشوك ممثل بولندا، أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
pido al Primer Ministro que adopte todas las disposiciones necesarias para que el Consejo de Ministros se pueda reunir lo antes posible. | UN | وأطلب إلى رئيس الوزراء اتخاذ جميع التدابير لكي ينعقد مجلس للوزراء في أقرب فرصة ممكنة. |
pido al Relator de la Comisión Política Especial y de Descolonización, Sr. Gualberto Rodríguez San Martín, de Bolivia, que presente en una sola declaración los informes de la Comisión Política Especial y de Descolonización. | UN | وأطلب إلى مقرر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار السيد غوالبرتو رودريغز سان مارتن، ممثل بوليفيا، أن يعرض تقارير اللجنة في مداخلة واحدة. |
exhorto a las partes y sus representantes y a los electores de los estados de Kordofan Meridional y Nilo Azul a que ofrezcan y faciliten una evaluación seria. | UN | وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره. |
solicito a la Relatora de la Segunda Comisión que presente los informes de la Segunda Comisión en una sola intervención. | UN | وأطلب إلى مقررة اللجنة الثانية عرض تقارير تلك اللجنة في بيان واحد. |
ruego a los representantes que utilicen solamente esas cédulas de votación y que escriban en ellas los nombres de los Estados por los cuales quieren votar. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هـــذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. | UN | وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه. |
pediré al Ministerio de Defensa que, en colaboración con otras instituciones de las fuerzas armadas, presente un informe con propuestas para llevar a cabo operaciones especiales dirigidas a liquidar a las agrupaciones delictivas en caso de que los terroristas intenten nuevamente penetrar en nuestro territorio. | UN | وأطلب إلى وزارة الدفاع أن تتقدم، بالاشتراك مع الإدارات الأخرى المكلفة بحفظ النظام، بمقترحات تنفيذ عمليات خاصة ترمي إلى تصفية تشكيلات العصابات في حال تكرار محاولات اختراق الإرهابيين أراضي بلدنا. |
No voy a reiterar lo que dije, solamente a aplicarlo, y les pido a las delegaciones que vayan a hacer uso de la palabra que presenten concretamente enmiendas, si así lo consideraran oportuno. | UN | ولن أكرر ما قلته، وإنما سأكتفي بتطبيقه، وأطلب إلى الوفود التي تأخذ الكلمة اقتراح أي تعديلات محددة تراها ضرورية. |