"وأعاد الوزراء تأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Ministros reafirmaron
        
    • los Ministros reiteraron
        
    • los Ministros también reafirmaron
        
    • reafirmaron la
        
    • los Ministros subrayaron una vez más
        
    los Ministros reafirmaron su compromiso de buscar una solución general a todos los problemas de que se ocupa la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia. UN وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بحل شامل لجميع القضايا التي عولجت في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    los Ministros reafirmaron sus anteriores comunicados y el plan del Grupo de Contacto para Bosnia y Herzegovina, que debe ser aceptado por todas las partes. UN وأعاد الوزراء تأكيد بياناتهم السابقة وخطة فريق الاتصال من أجل البوسنة والهرسك التي يجب أن تقبلها جميع اﻷطراف.
    los Ministros reafirmaron la necesidad de que la comunidad internacional prestara un apoyo tangible para que el proceso de paz culminara con éxito. UN وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة الى توفير دعم ملموس من المجتمع الدولي من أجل نجاح عملية السلام.
    los Ministros reiteraron la responsabilidad personal de los culpables de crímenes contra la humanidad. UN وأعاد الوزراء تأكيد التبعة الشخصية الملقاة على عاتق المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    los Ministros reafirmaron la importancia de celebrar una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN وأعاد الوزراء تأكيد أهمية عقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    los Ministros reafirmaron su apoyo al Gobierno legítimo del Líbano e instaron a sus asociados árabes a idear una iniciativa que pusiera fin al estancamiento político. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحكومة الشرعية في لبنان وحثوا شركاءهم العرب على القيام بمبادرة لحل عقدة المأزق السياسي.
    los Ministros reafirmaron su convicción de que este atentado recalcó, una vez más, la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء جاء ليؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بشكل عالمي.
    los Ministros reafirmaron su pleno respeto de la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de Siria y su rechazo a cualquier intervención extranjera. UN وأعاد الوزراء تأكيد احترامهم التام لسيادة سوريا واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية ورفضهم لأي تدخل أجنبي.
    los Ministros reafirmaron el compromiso de sus países de erradicar la pobreza y elevar el nivel de vida de sus pueblos. UN ١٩ - وأعاد الوزراء تأكيد التزام بلدانهم بالقضاء على الفقر ورفع مستوى معيشة سكانها.
    los Ministros reafirmaron su apoyo a los esfuerzos que realiza la Organización para combatir el terrorismo, en particular examinando la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento específico de las medidas adoptadas por el Consejo de Europa en esta esfera. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم لجهود المنظمة لمكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق النظر في إمكانية إنشاء آلية محددة لمتابعة عمل مجلس أوروبا في هذا المجال.
    los Ministros reafirmaron su firme voluntad de explorar la adopción de medidas de cooperación para reforzar la capacidad técnica entre los países de la región, a fin de que esos países pudieran crear unas estructuras jurídicas más eficaces y adoptar medidas de política para luchar contra este problema. UN وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم باستنباط تدابير تعاونية لتعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة لتمكينها من وضع هياكل قانونية ومن إدراج تدابير أكثر فعالية في السياسات العامة للتصدي لهذه المشكلة.
    los Ministros reafirmaron la soberanía y los derechos soberanos de los Estados ribereños sobre los estrechos de Malacca y Singapur. UN 3 - وأعاد الوزراء تأكيد سيادة الدول الساحلية المطلة على مضيقي ملقا وسنغافورة وحقوقها السيادية.
    los Ministros reafirmaron la importancia y la urgencia vitales de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en África como marco para reducir la pobreza y hacer avanzar el desarrollo del continente. UN وأعاد الوزراء تأكيد الضرورة القصوى والملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا كإطار لتخفيف وطأة الفقر ودفع عجلة التنمية في القارة.
    114. los Ministros reafirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son conceptos interdependientes que se refuerzan mutuamente. UN 114 - وأعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أشياء مستقلة ومتآزرة.
    los Ministros reafirmaron su firme determinación de fortalecer las funciones de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN 7 - وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال التنمية والقضاء على الفقر.
    los Ministros reafirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son conceptos interdependientes que se refuerzan mutuamente. UN 155 - وأعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أشياء مترابطة ومتآزرة.
    los Ministros reafirmaron todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. UN 209 - وأعاد الوزراء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    los Ministros reiteraron su creencia de que era necesario hacer progresos en el trato especial y diferenciado. UN وأعاد الوزراء تأكيد اعتقادهم بضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    63. los Ministros reiteraron su apoyo a la creación en el Oriente Medio de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN ٣٦- وأعاد الوزراء تأكيد تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    los Ministros reiteraron su absoluta solidaridad con el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional de la República de Angola ante sus esfuerzos en pro de la defensa de la integridad territorial, la paz y la democracia. UN وأعاد الوزراء تأكيد تضامنهم التام مع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية لجمهورية أنغولا في الجهود التي تبذلها للدفاع عن السلامة اﻹقليمية والسلم والديمقراطية.
    los Ministros también reafirmaron su convicción de que este incidente y cualesquiera otros no arredrarán a la nación afgana ni a la comunidad internacional en su lucha contra las fuerzas del terrorismo y en pro de la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán; UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛
    los Ministros subrayaron una vez más la necesidad de prestar asistencia internacional en apoyo de los esfuerzos de desarrollo del pueblo palestino en las esferas económica y social con miras a alcanzar el desarrollo sostenible, y exhortaron a la comunidad internacional de donantes a que entregara a la autoridad palestina la asistencia financiera prometida. UN وأعاد الوزراء تأكيد ضرورة تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود اﻹنمائية الفلسطينية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة، ودعوا الدوائر الدولية للمانحين إلى تقديم المساعدة المالية التي تعهدت بها للسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more