"وأعتقد أنه من" - Translation from Arabic to Spanish

    • creo que es
        
    • y creo que
        
    • considero que es
        
    • me parece
        
    • creo que sería
        
    • opino que es
        
    • pienso que es
        
    • creo que tiene
        
    creo que es sin duda posible que esta Comisión lleve a cabo sus deliberaciones y adopte sus resoluciones conciliando estas dos exigencias tan importantes. UN وأعتقد أنه من الممكن للجنة فعلا أن تجري مداولاتها وتعتمد قراراتها على نحو يحقق التوفيق فيما بين هذين المطلبين الملحين.
    Y creo que es importante no pasar este tiempo muy crítico solo. Open Subtitles وأعتقد أنه من المهم عدم قضاء هذا الوقت الحرج لوحدك.
    creo que es muy bueno tener un amigo en el Vaticano. UN وأعتقد أنه من الجيد جداً أن يكون للمرء صديق في الفاتيكان.
    considero que es justo decir que el grado de confianza, cuando hay algún resultado satisfactorio, no disminuye con el tiempo. UN وأعتقد أنه من المنصف القول، إن مستوى الثقة في تحقيق نتيجة ناجحة ينقص على مر الزمن.
    me parece muy importante señalar que Nicaragua respalda, sin reservas, las posiciones del Grupo de los 77 y China. UN وأعتقد أنه من المهم جدا التوضيح بأن نيكاراغوا تدعم بدون تحفظ مواقف مجموعة الـ 77 والصين.
    creo que es muy importante que en las Naciones Unidas utilicemos ese término. UN وأعتقد أنه من الهام جدا بالنسبة لنا في الأمم المتحدة أن نستعمل هذا التعبير.
    creo que es justo señalar que muchas delegaciones y, de hecho, mis cinco colegas en la Presidencia, habrían preferido que yo tuviera más tiempo para el trabajo sustantivo. UN وأعتقد أنه من المنصف القول إن العديد من الوفود، وفي الواقع زملائي الرؤساء الستة، كانوا يفضلون أن يتاح لي المزيد من الوقت للعمل الموضوعي.
    creo que es fundamental sensibilizar la opinión de que es necesario crear estructuras económicas más respetuosas del medio ambiente y de las generaciones futuras. UN وأعتقد أنه من الأساسي النهوض بمستوى الوعي بالحاجة إلى هياكل اقتصادية أكثر احتراماً للبيئة والأجيال المستقبلية.
    creo que es necesario en este punto recordar por qué esta reunión ha pasado a ser necesaria. UN وأعتقد أنه من الضروري في هذه المرحلة أن أذكّر بالأسباب التي جعلت هذا الاجتماع ضروريا جداً.
    creo que es esencial que los dirigentes libaneses, actuando bajo la dirección de su Presidente, perseveren en sus gestiones en este sentido. UN وأعتقد أنه من الضروري أن يبذل القادة اللبنانيون، بتوجيه من رئيسهم، جهودا مطردة في هذا الصدد.
    No siempre es un buen día, así que cuando tenemos uno malo, creo que es importante recordarlo, tanto como es importante recordar los buenos días. TED اليوم ليس دائما جيد، لذلك عندما يكون لديك يوم سيء، وأعتقد أنه من المهم أن تذكره، بقدر ما هو مهم تذكر الأيام الجيدة.
    Y creo que es muy importante decir que en el siglo XX, estas instituciones tuvieron un éxito notable. TED وأعتقد أنه من المهم أن نقول أنه في القرن 20، كانت هذه المؤسسات ناجحة على نحو ملحوظ.
    Y creo que es importante que nos preguntemos constantemente ¿cuánto de esa sabiduría convencional es convención y no sabiduría? TED وأعتقد أنه من المهم أن نسأل أنفسنا، باستمرار كم من تلك الحكمة التقليدية كل الإتفاقية ولا حكمة؟
    Primero, creo que es importante comprender que significa ser ciego. TED وأعتقد أنه من المهم في البداية بالنسبة لنا أن ندرك مامعنى أن يكون الشّخص أعمى.
    creo que es imposible encontrar un jurado imparcial en todo Misisipí. Open Subtitles وأعتقد أنه من غير الممكن العثور على هيئة محلفين عادلة في ولاية ميسيسيبي
    Los amo, y creo que es una injusticia que sólo porque soy retardado no pueda ser un buen padre. Open Subtitles أحبهم وأعتقد أنه من الهراء فقط لأني متخلف يجعلني هذا أب غير صالح
    La iglesia era toda su vida y creo que podemos empezar con él. Open Subtitles طوال حياته في الكنيسة وأعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ معه
    considero que es necesario seguir invirtiendo en la educación y la salud, en particular en las vacunas. UN وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين.
    me parece correcto decir que ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas está participando en esas deliberaciones tan adecuadamente como quisiera. UN وأعتقد أنه من الصحيح أن نقول إنـــه ما من دولة عضو في اﻷمم المتحدة تشارك في هذه المداولات بالقدر الذي تراه كافيا.
    creo que sería muy arrogante de nuestra parte pensar que somos el producto final de la evolución. TED وأعتقد أنه من الغرور منا أن نعتقد أننا نهاية التطور.
    opino que es necesario realizar un examen crítico del funcionamiento de los mecanismos actuales antes de decidir sobre nuevas estructuras. UN وأعتقد أنه من المستصوب إجراء استعراض ناقد لﻵليات العاملة حاليا قبل أن نقرر إنشاء هياكل جديدة.
    Sin embargo, disponemos de poco tiempo y pienso que es más útil escuchar a los Estados Miembros. UN غير أن الوقت ضيق وأعتقد أنه من الأجدى الاستماع إلى الدول الأعضاء.
    creo que tiene mucho sentido porque, si priorizamos la labor del Grupo de Trabajo II, tendremos más tiempo para mantener consultas y ello redundará en un mayor aprovechamiento del tiempo en relación con los otros Grupos de Trabajo. UN وأعتقد أنه من المناسب تماما أن نعطي الأولوية لعمل الفريق العامل الثاني. سيكون لدينا المزيد من الوقت لإجراء المشاورات، مما سيؤدي إلى استخدام الوقت على نحو أفضل فيما يتعلق بالفريقين العاملين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more