Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان. |
Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان. |
Los jóvenes visitaron las zonas afectadas por el accidente y prepararon una exposición fotográfica conmemorativa del vigésimo aniversario en Kyiv, Minsk y Moscú. | UN | وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو. |
Solamente en 2010, los trabajadores de salud organizaron 142 seminarios y elaboraron 110 materiales informativos. | UN | وفي عام 2010، نظّم العاملون الصحيون 142 حلقة دراسية وأعدوا 110 مادة إعلامية. |
Técnicos de la OEA y el PNUMA realizaron misiones conjuntas y elaboraron un documento técnico que se sometió a la consideración de los Gobiernos de Costa Rica y Nicaragua. | UN | وقام فنيون من منظمة الدول اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ببعثات مشتركة، وأعدوا وثيقة تقنية أرسلت إلى حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا للتقييم. |
Los miembros del Grupo de Tareas han participado en reuniones periódicas y preparado una serie de documentos que contienen asesoramiento y recomendaciones de expertos. | UN | وشارك أعضاء فرقة العمل في اجتماعات دورية، وأعدوا عددا من الأوراق التي تتضمن مشورة الخبراء وتوصياتهم. |
También han preparado dos proyectos de acuerdo: uno sobre la cooperación jurídica con los Estados y otro sobre la ejecución de las penas. | UN | وأعدوا أيضا مشروع اتفاقين، يتعلق أحدهما بالتعاون القانوني مع الدول، والآخر بإنفاذ الأحكام. |
Representantes del Centro asistieron a esta celebración y prepararon materiales sobre perspectivas indígenas del envejecimiento. | UN | حضر ممثلو المركز وأعدوا مواد عن منظور الشعوب الأصلية للشيخوخة. |
Más de 90 Estados Miembros de las Naciones Unidas constituyeron comités de múltiples interesados directos y prepararon informes nacionales para la conferencia. | UN | فقد شكل أكثر من 90 دولة عضواً في الأمم المتحدة لجاناً لمتعددي أصحاب المصلحة وأعدوا تقارير وطنية للمؤتمر. |
Los miembros del Foro habían adoptado posteriormente la Declaración de Madrid sobre las Víctimas del Terrorismo y prepararon un Plan de Acción sobre las Víctimas del Terrorismo. | UN | واعتمد أعضاء المنتدى فيما بعد إعلان مدريد حول ضحايا الإرهاب، وأعدوا خطة عمل بشأن ضحايا الإرهاب. |
Tras un examen detallado de todas las esferas del Programa de Montevideo II, los expertos analizaron y prepararon observaciones y recomendaciones acerca de esas esferas del programa. | UN | وعقب إجراء استعراض مفصل لجميع المجالات البرنامجية لبرنامج مونتفيديو الثاني، درس الخبراء وأعدوا ملاحظات وتوصيات حول تلك المجالات البرنامجية. |
Los soldados adicionales permanecieron en la zona varias horas cada noche y prepararon posiciones defensivas en el sector septentrional de la zona. | UN | وقد ظل الجنود اﻹضافيون في المنطقة يتواجدون عدة ساعات كل مساء وأعدوا مواقع دفاعية في القطاع الشمالي من المنطقة اﻷمنية المشتركة. |
A petición del Grupo, los consultores realizaron un examen detallado de la información disponible sobre cada artículo de valoración y prepararon informes relativos a los artículos de ese tipo incluidos en cada reclamación, determinando una serie de valores de reposición mínimos para cada artículo de valoración. | UN | وبناء على طلب الفريق أجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً مفصلاً للمعلومات المتاحة عن كل بند من بنود التقييم وأعدوا تقارير تشمل بنود التقييم في كل مطالبة، وحددوا نطاقاً لقيمة كل بند من بنود التقييم. |
Los participantes, en colaboración con la División de Noticias y Medios de Información, ofrecieron noticias y prepararon reportajes que cubrían las actividades de la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ونقل المشاركون وأعدوا مقالات بالتعاون مع شعبة الأخبار ووسائط الإعلام التابعة للإدارة، غطت أنشطة للجمعية العامة خلال دورتها السابعة والستين. |
A petición del Grupo, los expertos consultores examinaron detalladamente la información relativa a cada artículo de valoración y elaboraron informes que abarcan dichos artículos en cada reclamación, estableciendo una gama de valores para cada artículo de valoración. | UN | وبناء على طلب الفريق، أجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً مفصلاً للمعلومات المتاحة عن كل بند من بنود التقييم وأعدوا تقارير تشمل بنود التقييم في كل مطالبة، وحددوا نطاقاً لقيمة كل بند من بنود التقييم. |
En respuesta a esta devastación, los jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe (CARICOM) se reunieron en período de sesiones de emergencia y elaboraron un programa prioritario para la rehabilitación de Granada, Carriacou y la Pequeña Martinica. | UN | وردا على هذا الدمار اجتمع رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في جلسة طارئة وأعدوا برنامج أولويات لإعادة إعمار غرينادا وكارياكو وبيتي مارتينيك. |
Los miembros del Consejo, todos ellos representantes empresariales de alto nivel, estudiaron las oportunidades de inversión en todo el sector y elaboraron recomendaciones de política para los gobiernos de los cinco países miembros mencionados. | UN | واستكشف أعضاء المجلس، وجميعهم ممثلون رفيعو المستوى لأعمال تجارية، فرص استثمار تشمل قطاعات بأكملها وأعدوا توصيات لحكومات البلدان الخمس الأعضاء. |
Más de 80 directivos superiores de la UNOPS asistieron a la reunión de gestión mundial de 2010 y elaboraron un estatuto sobre el liderazgo que establece el comportamiento y los valores de los directores de la UNOPS a nivel individual, de equipo y de organización. | UN | 29 - وحضر أكثر من 80 من كبار مديري المكتب اجتماع الإدارة على الصعيد العالمي وأعدوا ميثاقا للقيادة يجسد أنماط السلوك والقيم التي يتعين أن تتوفر في قيادة المكتب على صعيد الفرد والفريق والمنظمة. |
Representantes del Secretario General y de Camboya han negociado y preparado un proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento con arreglo al derecho de Camboya de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. | UN | تفاوض ممثلو الأمين العام وكمبوديا وأعدوا نصا لمشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن مقاضاة مقترفي الجرائم المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك بموجب القانون الكمبودي. |
Los asesores empresariales sobre minorías han aconsejado a un total de 4.180 empresas, han llenado 2.857 vacantes y han preparado 226 planes de gestión intercultural para empresas e instituciones. | UN | وقد قدم مستشارو الأعمال المختصون في شؤون الأقليات خدماتهم لما مجموعه 180 4 شركة واستحدثوا 857 2 وظيفة شاغرة وأعدوا 226 خطة إدارية للتنوع الثقافي لفائدة مشاريع الأعمال والمؤسسات. |