el Comité expresó su preocupación por la trata de niños, sobre todo con fines de explotación sexual o económica. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الاتجار بالأطفال، لأغراض جنسية واقتصادية بوجه خاص. |
el Comité expresó su preocupación por que ello constituía una amenaza a la paz y la estabilidad de la subregión, y condenó firmemente esos actos delictivos. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الوضع الذي يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، وأدانت بشدة هذه الأعمال الإجرامية. |
el Comité expresó preocupación por la definición de tortura que figuraba en el Código Penal de Uzbekistán. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تعريف التعذيب في مدونة الإجراءات الجنائية لأوزبكستان. |
el Comité manifestó su preocupación por la situación humanitaria en Angola, sobre todo en lo que respecta a: | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في أنغولا، ولا سيما إزاء: |
el Comité ha expresado su preocupación por la escasez de infraestructura adecuada, de personal calificado y de instituciones especializadas para esos niños. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار للهياكل الأساسية المناسبة، وقلة عدد الموظفين المؤهلين، والمؤسسات التخصصية لهؤلاء الأطفال. |
21. el CAT expresó preocupación por las informaciones relativas al tratamiento inadecuado de los enfermos mentales y las deficientes condiciones de vida en las instituciones psiquiátricas, en particular las del Hospital Psiquiátrico de Accra. | UN | 21- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يلي: عدم كفاية العلاج المقدم للمصابين بالأمراض النفسية، وسوء أحوال المؤسسات التي يعالَجون فيها، ولا سيما في مستشفى أكرا للأمراض النفسية. |
el Comité expresó su preocupación por ese aparente error, que la Asamblea debería corregir oficialmente para no sentar precedentes. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الخطأ الظاهر الذي ينبغي أن تصحِّحه الجمعية العامة رسميا لكي لا يشكّل سابقة. |
el Comité expresó su preocupación por la baja asistencia de sus miembros a sus reuniones. | UN | ٤٥ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى حضور أعضاء اللجنة لاجتماعاتها. |
492. el Comité expresó su preocupación por los actos de violencia contra la mujer, incluido el incesto. | UN | ٤٩٢- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء أنماط العنف ضد المرأة، ومن بينها غشيان المحارم. اقتراحات وتوصيات |
el Comité expresó su preocupación por la escasa representación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las actividades públicas. | UN | ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الشؤون العامة. |
492. el Comité expresó su preocupación por los actos de violencia contra la mujer, incluido el incesto. | UN | ٤٩٢- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء أنماط العنف ضد المرأة، ومن بينها غشيان المحارم. |
97. el Comité expresó preocupación por la repercusión de los programas de ajuste estructural en la mujer y por la feminización de la pobreza. | UN | ٧٩ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تأثير برامج التكيف الهيكلي على المرأة وإزاء تأنيث الفقر. |
el Comité expresó preocupación por los efectos de estas medidas en la capacidad de los servicios de conferencias para llevar a cabo las actividades correspondientes a sus mandatos, tanto en la prestación de servicios a las reuniones como en el procesamiento de documentos. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اﻵثار التي تترتب على هذه التدابير في خدمات المؤتمرات فيما يتصل بالوفاء باﻷنشطة المنوطة بها من حيث تقديم الخدمات للاجتماعات وتجهيز الوثائق على السواء. |
97. el Comité expresó preocupación por la repercusión de los programas de ajuste estructural en la mujer y por la feminización de la pobreza. | UN | ٧٩ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تأثير برامج التكيف الهيكلي على المرأة وإزاء تأنيث الفقر. |
el Comité manifestó su preocupación por la situación humanitaria en Angola, considerando, en especial: | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في انغولا وخاصة مع: |
el Comité ha expresado su preocupación por la falta de medios de protección de los niños empleados en el sector no estructurado de la economía, incluidas la familia y la pequeña empresa, donde son vulnerables a los malos tratos, incluido el abuso sexual. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات قانونية لحماية الأطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الأسر والمشاريع الصغيرة، بما يجعلهم عرضة للإيذاء، بما في ذلك الانتهاك الجنسي. |
17. el CAT expresó preocupación por la ausencia de disposiciones jurídicas que garantizaran que la prohibición de la tortura no se derogara bajo ninguna circunstancia y recomendó a Ghana que incorporara en la Constitución y en otras leyes el principio de la prohibición absoluta de la tortura. | UN | 17- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام قانونية تكفل عدم استثناء حظر التعذيب تحت أي ظرف، وأوصت غانا بأن تدرج في الدستور وغيره من القوانين مبدأ الحظر المطلق للتعذيب(35). |
al Comité le preocupaba la insuficiencia de los esfuerzos y la renuencia de los maestros a facilitar la inclusión y aceptación de niños con discapacidades en el sistema escolar ordinario, a pesar de que la ley así lo exige. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة من أجل تيسير إدماج وقبول الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي وإزاء عزوف المدرسين عن ذلك، رغم ما يقضي به القانون في هذا الصدد. |
el Comité estaba preocupado por el resurgimiento de la prostitución en el país, como consecuencia de la expansión del turismo y de los problemas económicos a que hacían frente las mujeres. | UN | ٠٢٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عودة البغاء الى الظهور في كوبا نتيجة لنمو المشاكل الاقتصادية التي تواجهها النساء. |
El Comité manifestó preocupación por los informes sobre la impunidad de que disfrutaban los autores de violaciones de los derechos humanos y por la falta de independencia del poder judicial. | UN | ٥٥٥ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تبلغ عما يتمتع به مقترفو انتهاكات حقوق اﻹنسان من الحصانة من العقاب، وإزاء افتقار النظام القضائي إلى الاستقلال. |
8. la Comisión expresó preocupación por el aumento de la superficie total destinada al cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán. | UN | 8- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان. |
la Comisión expresó su preocupación por el hecho de que ambos licitadores fueran a financiar el 100% de su oferta mediante el endeudamiento. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اعتماد كل من هذين المتقدمين في التمويل على الاقتراض بنسبة 100 في المائة. |
Asimismo, le preocupaba que no se prestara la adecuada atención a todas las esferas de atención de la salud, concretamente a la salud mental y a los servicios destinados a las mujeres que podían necesitar cuidados especializados, como las mujeres y niñas con discapacidad. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم إيلاء اهتمام كافٍ لجميع مجالات الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة النفسية والخدمات الموجهة للنساء اللاتي قد يحتجن إلى رعاية متخصصة، كالنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
16. preocupaba al CEDAW la situación de los grupos de mujeres desfavorecidas y el hecho de que la nueva legislación sobre seguridad social probablemente afectara sobre todo a las mujeres maoríes y redujera sus prestaciones sociales, y que hubiera pocos programas de educación y empleo orientados a las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | 16- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفئات المحرومة من النساء، وعن قلقها من احتمال أن يؤثر التشريع الجديد للضمان الاجتماعي بالأخص على نساء الماوري ويخفض استحقاقاتهن الاجتماعية. ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء قلة عدد برامج التعليم والتوظيف التي تستهدف النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
preocupaba al Comité el aumento de la pobreza de las mujeres, especialmente entre las madres solteras, que se agravaba a causa de la cesación, modificación o debilitamiento de los programas de asistencia social. | UN | ٣٣١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الفقر بين النساء، لاسيما بين اﻷمهات الوحيدات، والذي زاده تفاقما سحب برامج المساعدة الاجتماعية أو تعديلها أو إضعافها. |
El Comité expresó su inquietud por el elevado nivel de analfabetismo, la elevada tasa de deserción escolar, el acoso sexual de las mujeres en las escuelas y la falta de programas de capacitación profesional. | UN | ١٥١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة اﻷمية، ومعدل التسرب من المدارس، والمضايقة الجنسية للفتيات في المدارس، وعدم وجود برامج للتدريب المهني. |
El Comité se mostró preocupado por la alta tasa de vacantes. | UN | ٦٣ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الشواغر. |