"وأعربت عن أملها في أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresó la esperanza de que
        
    • confía en que
        
    • y espera que
        
    • cabe esperar que
        
    • expresó su esperanza de que
        
    • y esperaba que
        
    • expresa la esperanza de que
        
    • expresaron la esperanza de que
        
    • manifestó la esperanza de que
        
    • espera que el
        
    • confiaba en que
        
    • esperaba que el
        
    • es de esperar que
        
    • manifestó su esperanza de que
        
    • hizo votos por que
        
    expresó la esperanza de que el país anfitrión resolvería la situación de manera positiva. UN وأعربت عن أملها في أن يستطيع البلد المضيف تسوية هذه بصورة إيجابية.
    confía en que en el tercer informe se den respuestas a las preguntas complementarias formuladas por el Comité. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الثالث إجابات عن المسائل الإضافية التي أثارتها اللجنة.
    La oradora dice que tras una ardua labor en el Grupo de Trabajo se ha conseguido fundir los diversos elementos que componen la resolución en un todo y espera que la Comisión la apruebe sin proceder a votación. UN وقالت إن العمل الصعب الذي قام به الفريق العامل قد توج بالنجاح في إدماج العناصر المختلفة للقرار في وحدة كاملة وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.
    expresó su esperanza de que Bahrein siguiera avanzando por ese camino y reafirmara su adhesión a las recomendaciones formuladas en ese sentido. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    La estrategia de movilización de recursos también planteaba retos especiales a los donantes y esperaba que éstos, a su vez, satisfarían las expectativas del UNICEF. UN وفرضت استراتيجية تعبئة الموارد أيضا تحديات خاصة للمانحين وأعربت عن أملها في أن يفوا بدورهم بتوقعات اليونيسيف.
    Jamaica expresa la esperanza de que se tomen cuanto antes medidas adecuadas para paliar las repercusiones negativas de este fenómeno. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ تدابير ملائمة في أبكر وقت ممكن للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    expresaron la esperanza de que los Estados Miembros llegaran a un acuerdo a este respecto en la Asamblea General. UN وأعربت عن أملها في أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق بشأنه في الجمعية العامة.
    expresó la esperanza de que se pudiera contar con ese apoyo y de que, en el próximo período de sesiones de la Junta, el INSTRAW se viera revitalizado y fortalecido. UN وأعربت عن أملها في أن يتوفر ذلك الدعم، وأن تشهد الدورة التالية للمجلس ذلك المعهد وقد تعزز وأعيد تنشيطه.
    expresó la esperanza de que otros países emprendieran actividades semejantes. UN وأعربت عن أملها في أن تضطلع بلدان أخرى بمبادرات مماثلة.
    expresó la esperanza de que a medida que las metodologías fueran más refinadas las diferencias en las cifras serían menores. UN وأعربت عن أملها في أن تسد الفجوة بين اﻷرقام مع الزيادة في تنقيح المنهجيات.
    La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. UN وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007.
    La oradora confía en que el proyecto de resolución será aprobado por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يتم تنفيذ مشروع القرار بتوافق الآراء.
    confía en que todos los gobiernos respeten estas sencillas normas y, de este modo, contribuyan a proteger a un mayor número de niños. UN وأعربت عن أملها في أن تتقيد جميع الحكومات بتلك القواعد البسيطة، وأن تساعد بالقيام بذلك في حماية مزيد من الأطفال.
    No obstante, lamenta que este importante informe se haya publicado con apenas dos días de antelación y espera que ello no se repita en el futuro. UN وقالت إنه من المؤسف أن التقرير صدر قبل المناقشة بيومين فقط وأعربت عن أملها في أن لا يتكرر ذلك.
    También comparte la preocupación expresada porque los miembros del Comité no reciben las observaciones finales de otros órganos creados en virtud de tratados y espera que los responsables de esa situación hagan lo posible por remediarla. UN ثم قالت إنها تشارك في ما أُبدي من قلق إزاء عدم تزويد أعضاء اللجنة بالملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات اﻷخرى وأعربت عن أملها في أن يسعى المسؤولون عن هذا الوضع إلى معالجته.
    cabe esperar que el próximo período de sesiones del Comité Especial sea el último. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الدورة المقبلة للجنة المخصصة هي الأخيرة.
    expresó su esperanza de que en las deliberaciones se considerara la mejor manera de perfeccionar la labor del Instituto en el futuro. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر المداولات في أفضل السبل لتعزيز عمله مستقبلا.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acogió con agrado la cooperación con el Comité de los Derechos del Niño y esperaba que continuara. UN ورحبت اللجنة ترحيباً حاراً بهذا التعاون مع لجنة حقوق الطفل وأعربت عن أملها في أن يتطور في المستقبل.
    expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    expresaron la esperanza de que la actual revisión tuviese como resultado una expansión de los arreglos para la celebración de consultas y una descentralización a nivel regional y nacional. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي الاستعراض الراهن إلى التوسع في ترتيبات التشاور واﻷخذ باللامركزية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    La oradora manifestó la esperanza de que también sobresaliese en la consecución del consenso. UN وأعربت عن أملها في أن تتفوق اللجنة في بناء توافقات الآراء.
    La oradora espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    confiaba en que Bhután proseguiría sus esfuerzos de protección de los grupos vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة.
    esperaba que el marco común ayudara a las diversas organizaciones a definir sus ventajas comparativas y sus respectivas aportaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار المشترك المنظمات المختلفة على تحديد مزاياها النسبية ومدخلاتها الخاصة.
    es de esperar que se dé un nuevo formato a la propuesta en el siguiente período de sesiones del Comité Especial. UN وأعربت عن أملها في أن يوضع للاقتراح شكل جديد في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    Asimismo, manifestó su esperanza de que se pusiera en libertad cuanto antes a los 22 niños que seguían recluidos en la cárcel de Mpimba bajo cargos similares. UN وأعربت عن أملها في أن يطلق في أقرب وقت ممكن سراح الأطفال الاثنين والعشرين الباقين في سحن مبيمبا لاتهامهم بتهم مشابهة.
    hizo votos por que el Gobierno mantuviera el orden social de modo que se pudieran garantizar el derecho a la vida y el derecho al desarrollo. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ الحكومة على النظام الاجتماعي من أجل ضمان الحق في الحياة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more