"وأعربت عن ترحيبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • acoge con beneplácito
        
    • acoge con satisfacción
        
    • la oradora celebra
        
    • la oradora acoge con agrado
        
    • acogieron con satisfacción
        
    • acogieron con agrado
        
    • acogió con beneplácito
        
    • acogió con satisfacción
        
    • celebra la
        
    • agradece la
        
    • dio la bienvenida
        
    • oradora acoge favorablemente
        
    Se acoge con beneplácito el acuerdo en virtud del cual el programa se centrará en los productos alimenticios, los productos de marroquinería y los productos textiles, así como en el desarrollo del sector privado. UN وأعربت عن ترحيبها بالاتفاق على التركيز على المنتجات الغذائية والجلدية والمنسوجات وعلى تنمية القطاع الخاص.
    La CARICOM acoge con beneplácito la reciente decisión de prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo sobre las mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet. UN وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت.
    acoge con satisfacción igualmente la decisión de retirar al personal proporcionado gratuitamente. UN وأعربت عن ترحيبها أيضا بقرار سحب الموظفين المقدمين دون مقابل.
    la oradora celebra los anuncios hechos en relación con las cuotas, que son muestra de un compromiso con la Organización. UN وأعربت عن ترحيبها باﻹعلانات الصادرة بشأن المساهمات والتي تؤكد الالتزام تجاه المنظمة.
    la oradora acoge con agrado la próxima visita del Representante a Nigeria. UN وأعربت عن ترحيبها بالزيارة المقبلة لممثل الأمين العام إلى نيجيريا.
    acogieron con satisfacción la creación del Grupo Asesor sobre Evaluación con una composición más amplia. UN وأعربت عن ترحيبها بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم، وتوسيع نطاق عضويته.
    acogieron con agrado la divulgación en el sitio web de la UNOPS de los planes de adquisiciones por valor de más de 50.000 dólares. UN وأعربت عن ترحيبها بالكشف عن خطط الشراء التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار على الموقع الشبكي للمكتب.
    La Directora Ejecutiva acogió con beneplácito la propuesta de reforma del Secretario General, a la que consideraba una oportunidad de dar a los niños un lugar central en la labor de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراحه المتعلق باﻹصلاح، إذ ترى فيه فرصة حتى يتبوأ اﻷطفال مكانة رئيسية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    También acoge con beneplácito la intención de la Comisión de concluir su labor sobre el tema durante el quinquenio en curso. UN وأعربت عن ترحيبها كذلك بنية اللجنة الانتهاء من عملها بشأن الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الراهنة.
    La oradora acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre el Decenio Internacional de los Afrodescendientes y sus objetivos. UN وأعربت عن ترحيبها بتقرير الأمين العام عن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي وأهدافه.
    La oradora acoge con beneplácito el lanzamiento de la plataforma CAPMATCH, que permitirá encontrar recursos y proveedores de capacidad a las entidades que los necesitan. UN وأعربت عن ترحيبها بإطلاق أداة كابماتش، الذي من شأنه أن يوفق بين الموارد ومقدمي القدرات للذين يحتاجونها.
    acoge con satisfacción el tercer informe trimestral de la Secretaría sobre ese tema, pero estima que podría ser más informativo. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقرير ربع السنوي التي تصدره اﻷمانة العامة بشأن الموضوع، وإن ارتأت أنه يمكن أن يصبح أكثر جدوى.
    La oradora acoge con satisfacción las gestiones que se están llevando a cabo para crear relaciones constructivas entre el personal y la administración, que son fundamentales para el éxito del proceso de reforma. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة ﻹقامة علاقات بناءة بين الموظفين والادارة، فهي لازمة لنجاح عملية اﻹصلاح.
    la oradora celebra, en particular, el compromiso del Gobierno con la protección de los derechos de las más de 120 nacionalidades de Uzbekistán y con la preservación de sus idiomas y sus culturas, lo cual ha facilitado su coexistencia pacífica. UN وأعربت عن ترحيبها بخاصة بالتزام الحكومة بحماية حقوق القوميات الأوزبكستانية التي يربو عددها على 120 قومية والتزامها بالحفاظ على لغاتها وثقافاتها، مما ييسر التعايش السلمي فيما بينها.
    la oradora celebra que se refuercen las actividades de las Naciones Unidas en favor de ese grupo de la población y que la perspectiva de discapacidad se incluya cada vez con mayor frecuencia en los foros multilaterales. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز أنشطتها لصالحهم بزيادة إدماج منظور الإعاقة في جدول أعمال منتديات مختلفة متعددة الأطراف.
    la oradora acoge con agrado el hecho de que en el nuevo proyecto de artículo 20 se enumeren los crímenes concretos que son de la competencia de la corte. UN وأعربت عن ترحيبها بتعديد النص الجديد لمشروع المادة ٢٠ الجرائم المحددة التي يقوم بشأنها اختصاص المحكمة.
    la oradora acoge con agrado el llamamiento del representante de Egipto para que se celebren nuevas deliberaciones, posiblemente en otro foro. UN وأعربت عن ترحيبها بدعوة ممثل مصر إجراء المزيد من المناقشات، التي يمكن أن تجري في منتدى مختلف.
    acogieron con satisfacción la colaboración del Fondo con la sociedad civil en Burkina Faso, en particular en los ámbitos de la educación y la concienciación. UN وأعربت عن ترحيبها بتعاون الصندوق مع منظمات المجتمع المدني في بوركينا فاسو ولا سيما في مجال التعليم والتوعية.
    acogieron con agrado la divulgación en el sitio web de la UNOPS de los planes de adquisiciones por valor de más de 50.000 dólares. UN وأعربت عن ترحيبها بالكشف عن خطط الشراء التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار على الموقع الشبكي للمكتب.
    acogió con beneplácito el hecho de que el Consejo de Seguridad, la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto estuvieran prestando más atención al asunto. UN وأعربت عن ترحيبها بزيادة اهتمام مجلس الأمن، واللجنة الخامسة، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالمسألة.
    La Directora Adjunta acogió con satisfacción la sugerencia de que la Junta de Auditores de las Naciones Unidas presentase su informe a la Junta. UN وأعربت عن ترحيبها بالاقتراح المتعلق بضرورة أن يقدم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة تقريره إلى المجلس.
    celebra la reciente puesta en libertad de U Kyaw Hla Aung, pero le preocupa que siga habiendo un gran número de presos políticos. UN وأعربت عن ترحيبها بإطلاق سراح يوكياو هلا أونغ، مؤخرا وإن أعربت عن قلقها إزاء كبر عدد السجناء السياسيين الذين لا يزالون رهن الاحتجاز.
    33. La Sra. Tavares da Silva, señalando que el párrafo 17 del informe puede inducir a error, agradece la aclaración sobre el establecimiento del Consejo para la Igualdad de Género. UN 33 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن الفقرة 17 من التقرير مضللة جدا. وأعربت عن ترحيبها بتوضيح مسألة إنشاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين.
    dio la bienvenida al nuevo Administrador Asociado y dijo que el FNUAP esperaba poder mantener una estrecha relación de trabajo con él. UN وأعربت عن ترحيبها بخلفه، وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معه.
    La oradora acoge favorablemente la reelección de una mujer como Presidenta de Letonia y confía en que la delegación facilitará la información que falta en el informe, como estadísticas desglosadas por género y detalles sobre la aplicación práctica de la legislación. UN وأعربت عن ترحيبها بإعادة انتخاب رئيسة الجمهورية، وعن الأمل في أن يتمكن الوفد من تقديم المعلومات الناقصة من التقرير، مثل الإحصاءات المفصلة حسب الجنس والتفاصيل المتعلقة بالتنفيذ العملي للتشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more