"وأعربت عن قلقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • le preocupaba
        
    • expresó su preocupación
        
    • le preocupa
        
    • le preocupaban
        
    • expresaron preocupación
        
    • manifestó su preocupación
        
    • expresa su preocupación
        
    • expresó preocupación por
        
    • expresaron su preocupación
        
    • it expressed concern
        
    • preocupa a
        
    • expresó inquietud
        
    • expresa preocupación
        
    • observó con preocupación
        
    • manifiesta su preocupación
        
    le preocupaba la disminución del número de iraquíes pertenecientes a minorías y que estos grupos siguieran expuestos a atentados violentos. UN وأعربت عن قلقها إزاء تناقص عدد العراقيين المنتمين إلى الأقليات، وإزاء استمرار تعرض هذه الفئات لاعتداءات عنيفة.
    le preocupaba que el presupuesto de apoyo absorbiera una proporción más grande de los recursos generales y propuso que se estudiara la tendencia trienal. UN وأعربت عن قلقها لكون ميزانية الدعم تستوعب حصة أكبر من الموارد الشاملة واقترحت النظر في اختيار اتجاه الثلاث سنوات.
    expresó su preocupación por la magnitud de la impunidad, en particular de los responsables del reclutamiento de menores. UN وأعربت عن قلقها إزاء استفحال الإفلات من العقاب، ولا سيما إفلات المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    A la oradora le preocupa que la interpretación de la Secretaría parece apartarse de la intención de esas decisiones. UN وأعربت عن قلقها إزاء تفسير اﻷمانة العامة الذي يبدو أنه ينحرف عن الغرض من تلك المقررات.
    le preocupaba que el presupuesto de apoyo absorbiera una proporción más grande de los recursos generales y propuso que se estudiara la tendencia trienal. UN وأعربت عن قلقها لكون ميزانية الدعم تستوعب حصة أكبر من الموارد الشاملة واقترحت النظر في اختيار اتجاه الثلاث سنوات.
    le preocupaba el hecho de que al no haberse informado a los acusados de este derecho se les había privado quizás de una asistencia importante para la preparación de su defensa. UN وأعربت عن قلقها من أن عدم إحاطة المتهمين علماً بحقهما ربما يكون قد حرمهما من مساعدة مهمة في إعداد الدفاع عن نفسيهما.
    Al Gobierno le preocupaba que reservas introducidas por algunos países islámicos hayan arrojado una sombra de duda en relación con cualesquiera reservas que pudiera formular el Sudán en caso de adherirse a la Convención. UN وأعربت عن قلقها لأن التحفظات التي أبدتها بعض البلدان الإسلامية قد ألقت بظلال من الشك بشـأن ما قد تبديه هي من تحفظات إذا ما قُدِّر لها الانضمام إلى الاتفاقية.
    expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y reunión. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع.
    expresó su preocupación por las amenazas contra los defensores de los derechos humanos, en particular a nivel rural o local. UN وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وخاصة في الأرياف والأوساط الشعبية.
    expresó su preocupación por la violencia de género y sostuvo que era necesario hacer frente a la violencia contra los niños. UN وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة العنف القائم على نوع الجنس وأشارت إلى وجوب التصدي للعنف الممارَس ضد الأطفال.
    le preocupa que el retraso en la regresión de Milo pueda comprometer los resultados. Open Subtitles وأعربت عن قلقها من أن تأخير في انحدار ميلو قد بخرق النتائج.
    le preocupa particularmente la dificultad que existe para lograr que las entidades de ejecución asociadas presenten certificados de comprobación de cuentas. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء صعوبة جعل الشركاء التنفيذيين يقدمون شهادات مراجعة حسابات.
    le preocupaban las denuncias de recurso frecuente a la tortura y las condiciones de detención. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتكرر التعذيب وإزاء ظروف الاحتجاز.
    Asimismo, expresaron preocupación porque en el pasado no siempre se habían satisfecho esas necesidades. UN وأعربت عن قلقها ﻷن هذه الاحتياجات لم يتم الوفاء بها دائما في الماضي.
    manifestó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y de asociación. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    expresa su preocupación por la tasa de deserción entre las adolescentes y destaca que las adolescentes deberían poder terminar sus estudios. UN وأعربت عن قلقها إزاء معدل التسرب المدرسي في حالة المراهقات، وشددت على ضرورة أن تكمل المراهقات الحوامل تعليمهن.
    expresó preocupación por el rechazo de las recomendaciones de que ratificara los tratados internacionales. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض التوصيات الداعية إلى التصديق على المعاهدات الدولية.
    expresaron su preocupación por la detención de 2.100 presos y su decepción por las elecciones de 2010, que no habían sido ni libres ni limpias. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة.
    it expressed concern about ongoing extra-judicial killings, torture, abduction and arbitrary detention in the North Caucasus. UN وأعربت عن قلقها من استمرار عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاختطاف، والاحتجاز التعسفي في شمال القوقاز.
    A ese respecto, preocupa a la oradora que se haya omitido el puesto de P-4 en relación con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأعربت عن قلقها في الصدد ﻹغفال الوظيفة ف - ٤ فيما يتعلق بالدول النامية الجزرية الصغيرة.
    expresó inquietud por la Ley antiterrorismo ya que contenía, en particular, una amplia definición de terrorismo. UN وأعربت عن قلقها إزاء إعلان مكافحة الإرهاب الذي يورد، ضمن جملة أمور، تعريفاً فضفاضاً للإرهاب.
    En este sentido, expresa preocupación por el decrecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo que reciben algunos países pobres muy endeudados y recalca que la Iniciativa en favor de estos países y la asistencia oficial para el desarrollo se refuerzan mutuamente. UN وأعربت عن قلقها لكون المساعدة الإنمائية الرسمية لبعض البلدان المثقلة بالديون قد انخفضت وأكدت أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية يدعم بعضها بعضا.
    observó con preocupación el encarcelamiento de periodistas y estudiantes y la prolongada privación de libertad sin juicio de saharauis detenidos durante las protestas de Gdim Izik. UN وأعربت عن قلقها إزاء حبس صحفيين وطلاباً، واحتجاز الصحراويين الذين ألقي عليهم القبض أثناء احتجاجات اكديم إزيك منذ عهد بعيد دون محاكمة.
    manifiesta su preocupación por la elevada tasa de mortalidad materna. Supone que se debe en parte a que carecen del derecho a someterse a un aborto. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات النفاس؛ وافترضت أن ذلك يعزى جزئيا إلى الافتقار إلى حقوق الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more