41. el CAT expresó su preocupación por las restricciones que supuestamente se imponían a la realización de exámenes forenses independientes en relación con los casos de muertes de personas encarceladas. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
el CAT expresó su preocupación por la corrupción generalizada entre los agentes de policía. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تفشي الفساد بين ضباط الشرطة(65). |
40. el CAT expresó su preocupación por las denuncias de acoso y violencia sexual contra reclusas por parte de los funcionarios de prisiones. | UN | 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ادعاءات تعرض النساء المحتجزات لتحرش الحراس الذكور وعنفهم الجنسي. |
el CAT expresó preocupación por la duración de la prisión preventiva, que puede llegar a un máximo de dos años, y el hecho de que la legislación no establezca un plazo para la prisión preventiva en el momento de iniciarse las actuaciones judiciales. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وهي المدة التي يمكن أن تصل إلى سنتين، ومن أن القانون البولندي لا يضع حداً زمنياً للحبس الاحتياطي عند بدء التحقيق. |
29. el CAT expresó preocupación por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la violencia sexual contra las trabajadoras domésticas. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد خادمات المنازل. |
93. al CAT le preocupaban seriamente los informes según los cuales el Estado parte era remiso a ejercer su jurisdicción sobre las denuncias de torturas y malos tratos de personas en el extranjero. | UN | 93- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بامتناع ألمانيا عن ممارسة ولايتها القضائية على ادعاءات تعرض الأشخاص الذين تم تسليمهم إلى الخارج للتعذيب وإساءة المعاملة. |
el CAT expresó su preocupación por los largos períodos de detención preventiva y los retrasos en el procedimiento judicial. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الفترات الطويلة للاحتجاز السابق للمحاكمة ولتأخر الإجراءات القضائية(99). |
el CAT expresó su preocupación por las pésimas condiciones físicas de los centros de detención. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء سوء الظروف المادية لمرافق الاحتجاز(58). |
26. el CAT expresó su preocupación por la lentitud de las investigaciones y por el hecho de que los funcionarios no sean suspendidos en el desempeño de sus cargos durante las investigaciones de denuncias de tortura o malos tratos. | UN | 26- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء بطء التحقيقات وعدم وقف الموظفين عن العمل وقفاً مؤقتاً أثناء التحقيق في أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
39. el CAT expresó su preocupación por el entorno hostil a los defensores de los derechos humanos, particularmente los que se ocupan de la justicia de transición y de los derechos de las minorías. | UN | 39- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء البيئة العدائية التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما العاملون منهم في مجالي العدالة الانتقالية وحقوق الأقليات. |
30. el CAT expresó su preocupación por las personas que habían sido detenidas y condenadas en juicios a puerta cerrada y sin defensa adecuada y encarceladas en régimen de incomunicación. | UN | 30- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القبض على أشخاص وإصدار أحكام بحقهم في محاكمات مغلقة بدون دفاع مناسب وسجنهم في حبس انفرادي. |
el CAT expresó su preocupación por la " legalidad " de los matrimonios precoces de niñas, que constituían violencia contra ellas, así como un trato inhumano o degradante. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء " شرعية " الزواج المبكر للبنات، الذي يشكل عنفاً مسلَّطاً عليهن ومعاملة لا إنسانية أو مهينة لهن(96). |
22. el CAT expresó preocupación por las denuncias sobre la generalización de la brutalidad policial y la falta de un mecanismo de rendición de cuentas en el cuerpo de policía de Guyana. | UN | 22- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير وردت عن اتِّباع الشرطة أساليب وحشية على نطاق واسع وإزاء عدم خضوع قوة الشرطة في غيانا للمساءلة. |
36. el CAT expresó preocupación por las disposiciones del Código Penal, en particular la definición, basada en conceptos subjetivos y vagos, del " estado peligroso " . | UN | 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء أحكام القانون الجنائي، ولا سيما منها تعريف فكرة " الخطورة " القائمة على مفاهيم ذاتية وغامضة. |
86. el CAT expresó preocupación por la falta de un marco jurídico adecuado para la protección de los refugiados, los solicitantes de asilo y los apátridas y por que la protección temporal de facto no supusiera un reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | 86- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء انعدام إطار قانوني لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية وكذلك إزاء عدم تضمين الحماية المؤقتة بحكم الواقع الاعترافَ بمركز اللاجئ. |
41. el CAT expresó preocupación por las condiciones de detención de los menores, como la reclusión en régimen de aislamiento por un plazo de hasta diez días y la colocación junto con adultos de menores que se encontraban en detención preventiva. | UN | 41- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ظروف احتجاز الأحداث، مثل الحبس الانفرادي لفترات تصل إلى 10 أيام وإيداع المحتجزين الأحداث قبل المحاكمة مع البالغين. |
38. al CAT le preocupaban la falta de indemnización adecuada de las víctimas de la tortura, tal y como reconocía el Tribunal Constitucional, así como la falta de medidas adecuadas de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | 38- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم دفع تعويضات كافية لضحايا التعذيب الذين تعترف بهم المحكمة الدستورية، وإزاء عدم وجود تدابير مناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب(79). |
57. al CAT le preocupaba la ausencia de legislación y procedimientos nacionales que regulasen explícitamente la expulsión, la devolución y la extradición. | UN | 57- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات وإجراءات وطنية تنظم صراحة الترحيل والإعادة القسرية والتسليم. |
31. preocupaban al CAT las pésimas condiciones de detención en las prisiones, particularmente el hacinamiento, la falta de servicios médicos adecuados y el alto nivel de violencia. | UN | 31- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف القاسية للاحتجاز في السجون، وعلى وجه الخصوص لاكتظاظ السجون، وانعدام الخدمات الصحية المناسبة، والمستويات العالية من العنف(76). |
32. el CAT se mostró preocupado por las malas condiciones en las cárceles y las dificultades de acceso a los presos. | UN | 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الأوضاع المزرية في السجون والصعوبات التي تعترض مقابلة السجناء(96). |
19. el CAT manifestó su preocupación por las informaciones sobre actos de violencia contra mujeres en el Cáucaso Septentrional, en particular los asesinatos y los llamados " homicidios por motivos de honor " , así como el rapto de novias. | UN | 19- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير بشأن ممارسات العنف المرتكبة ضد المرأة في شمال القوقاز، بما في ذلك أعمال القتل و " جرائم الشرف " المزعومة واختطاف العرائس(57). |
66. al Comité contra la Tortura le preocupaban las alegaciones de casos de devolución, y recomendó que Nepal promulgase leyes destinadas a prohibir la devolución de solicitantes de asilo sin un procedimiento judicial adecuado. | UN | 66- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بحالات الطرد وأوصت نيبال بسن تشريع يرمي إلى حظر إعادة ملتمسي اللجوء دون إجراء قانوني مناسب(134). |
42. el CAT estaba preocupado por la trata transfronteriza de mujeres con fines de explotación sexual y de otra índole, por el escaso número de acciones incoadas y por que las penas mínimas se hayan reducido de cinco a tres años de privación de libertad. | UN | 42- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاتجار بالنساء عبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره، وإزاء العدد المنخفض للملاحقات القضائية، وتخفيض العقوبات الدنيا إلى السجن مدة ثلاث سنوات. |