"وأعربت وفود عدة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias delegaciones expresaron
        
    • varias delegaciones manifestaron
        
    varias delegaciones expresaron también su gratitud a Estonia por proporcionar respuestas escritas a las preguntas formuladas de antemano. UN وأعربت وفود عدة عن عرفانها لإستونيا لأنها قدمت أجوبة خطية عن الأسئلة المسبقة.
    varias delegaciones expresaron sus condolencias por los muertos y los heridos del atentado de Nigeria. UN وأعربت وفود عدة عن تعازيها إزاء الخسائر في الأرواح والجرحى في الهجوم الذي وقع في نيجيريا.
    varias delegaciones expresaron la opinión de que ese acuerdo de aplicación debería negociarse de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وأعربت وفود عدة عن رأي يؤكد ضرورة التفاوض بشأن اتفاق التنفيذ المذكور وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    varias delegaciones expresaron sus condolencias por los muertos y los heridos del atentado de Nigeria. UN وأعربت وفود عدة عن تعازيها إزاء الخسائر في الأرواح والجرحى في الهجوم الذي وقع في نيجيريا.
    varias delegaciones manifestaron preocupación con respecto a los numerosos llamamientos que podrían demorar la celebración del referéndum. UN وأعربت وفود عدة عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء.
    varias delegaciones expresaron su apoyo a la seguridad de las periodistas. UN وأعربت وفود عدة عن دعمها لسلامة الصحفيات.
    varias delegaciones expresaron su satisfacción por el informe. UN ٥٧ - وأعربت وفود عدة عن ارتياحها للتقرير.
    varias delegaciones expresaron su satisfacción por el informe. UN ٥٧ - وأعربت وفود عدة عن ارتياحها للتقرير.
    varias delegaciones expresaron profunda preocupación por el desequilibrio existente en la distribución de recursos entre los subprogramas de algunas secciones. UN ٣٥ - وأعربت وفود عدة عن قلقها الشديد إزاء الاختلال الظاهر في توزيع الموارد بين البرامج الفرعية في بعض اﻷبواب.
    varias delegaciones expresaron su temor ante la posibilidad de que los Estados vecinos se vieran implicados en una conflagración general y de que la cólera se desbordara en los países árabes en respuesta a las recientes operaciones militares llevadas a cabo en los territorios ocupados, Jerusalén incluido. UN وأعربت وفود عدة عن مخاوفها من أن تنجر الدول المجاورة إلى مواجهة أوسع نطاقا وأن يفلت زمام الغضب في عواصم الدول العربية ردا على العمليات العسكرية الأخيرة في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    6. varias delegaciones expresaron su profunda preocupación por el escaso número de interesados procedentes de países en desarrollo que integraban las delegaciones de los grupos principales en la Comisión. UN ``6 - وأعربت وفود عدة عن قلقها إزاء العدد القليل من أصحاب المصلحة من الجنوب في وفود المجموعات الرئيسية لدى اللجنة.
    varias delegaciones expresaron su satisfacción por la importancia que atribuía el UNICEF a la educación y la capacitación de maestros como estrategia fundamental para lograr una educación idónea. UN ٣٧ - وأعربت وفود عدة عن ارتياحها لﻷهمية التي توليها اليونيسيف لتعليم المدرسين وتدريبهم، بوصف ذلك استراتيجية أساسية لتحقيق جودة التعليم.
    varias delegaciones expresaron la opinión de que en el subprograma 8.2 se debería indicar que la erradicación de la pobreza tiene máxima importancia para los países en desarrollo y constituye una condición previa para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ٩٨ - وأعربت وفود عدة عن رأي مؤداه أنه ينبغي للبرنامج الفرعي ٨-٢ أن يبين أن القضاء على الفقر شرط أولي لتحقيق التنمية المستدامة وأنه أولوية قصوى بالنسبة الى البلدان النامية.
    varias delegaciones expresaron su satisfacción por la importancia que atribuía el UNICEF a la educación y la capacitación de maestros como estrategia fundamental para lograr una educación idónea. UN ٢٧٨ - وأعربت وفود عدة عن ارتياحها لﻷهمية التي توليها اليونيسيف لتعليم المدرسيــن وتدريبهم، بوصف ذلك استراتيجية أساسية لتحقيق جودة التعليم.
    varias delegaciones expresaron su reconocimiento a la secretaría por los esfuerzos que habían realizado para lograr que el personal participara en el proceso de reforma de la gestión, incluida la formación de consejos de asesoramiento. UN ٣٩٣ - وأعربت وفود عدة عن تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمانة ﻹشراك الموظفين في عملية إصلاح اﻹدارة، بما في ذلك تشكيل مجالس استشارية.
    177. varias delegaciones expresaron inquietud respecto al informe, ya que pensaban que no satisfacía adecuadamente la solicitud de la Junta de una investigación cabal de la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas en la prestación de servicios de adquisición de emergencia. UN ١٧٧ - وأعربت وفود عدة عن عدم ارتياحها للتقرير لاعتقادها أنه لا يلبي بصورة وافية طلب المجلس إجراء استقصاء شامل لخبرة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في تقديم خدمات الشراء في حالات الطوارئ.
    varias delegaciones expresaron su apoyo a la Autoridad, en particular por la forma innovadora y dinámica en que había cumplido su mandato en la esfera de la protección del medio ambiente. UN 63 - وأعربت وفود عدة عن دعمها للسلطة ولا سيما للطريقة الابتكارية والاستباقية التي تضطلع فيها بولايتها في مجال حماية البيئة.
    varias delegaciones expresaron preocupación por el nivel de la reserva operacional, señalando que durante cuatro años se había mantenido por debajo del umbral establecido en la decisión 2001/14. UN 67 - وأعربت وفود عدة عن قلقها إزاء مستوى رصيد الاحتياطي التشغيلي، مشيرة إلى أنه ظل منذ أربع سنوات دون العتبة المطلوبة في المقرر 2001/14.
    varias delegaciones manifestaron su preocupación con respecto al carácter vinculante de la Carta Mundial de Gobierno Local Autónomo propuesta. UN وأعربت وفود عدة عن شواغلها فيما يتعلق بالطابع الملزم للميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي.
    varias delegaciones manifestaron su agradecimiento por la transparencia, la apertura y el rigor que se habían observado en el proceso de excelencia de la gestión hasta la fecha. UN ٢٠١ - وأعربت وفود عدة عن تقديرها لما اتسمت به عملية التفوق اﻹداري حتى ذلك التاريخ من شفافية وصراحة وحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more