Varios participantes subrayaron la importancia de los datos de vigilancia y del empleo de registros de emisiones y transferencias de contaminantes y expresaron su apoyo a ambos. | UN | وشدد العديد من المشاركين على أهمية الرصد بما في ذلك الإفراج عن الملوثات وسجلات النقل وأعربوا عن تأييدهم له. |
expresaron su apoyo a las medidas internacionales adoptadas para combatir el hambre y la pobreza. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لبذل جهود دولية لمكافحة الجوع والفقر. |
Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لاستمرار الجهود في الأمم المتحدة لاستكشاف مسألة القذائف بجميع جوانبها. |
Acogieron con beneplácito y apoyaron plenamente las iniciativas pertinentes de la comunidad internacional. | UN | ورحبوا بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي وأعربوا عن تأييدهم الكامل لها. |
apoyaron la idea de celebrar en Sofía una reunión de Ministros de Defensa de los Estados balcánicos. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لفكرة عقد اجتماع في صوفيا يضم وزراء دفاع دول البلقان. |
expresaron su apoyo al plan de acción para África, y a los esfuerzos por convocar una Mesa Redonda para África. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لخطة العمل الخاصة بأفريقيا، وكذلك للجهود الرامية إلى عقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا. |
manifestaron su apoyo a Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman, en sus esfuerzos por unificar al pueblo camboyano y por instaurar la reconciliación nacional. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لجلالة الملك نورودوم سيهانوك في جهوده لتوحيد الشعب الكمبودي وتحقيق المصالحة الوطنية. |
expresaron su apoyo a la política de Mongolia en la institucionalización de su condición como país libre de armas nucleares. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لسياسة منغوليا في إضفاء الطابع المؤسسي على وضعها كجهة خالية من الأسلحة النووية. |
expresaron su apoyo a la política de Mongolia en la institucionalización de su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لاستمرار الجهود في الأمم المتحدة لاستكشاف قضية الصواريخ بجميع جوانبها. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre las actividades del Comité y expresaron su apoyo a la labor de ese órgano. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن أنشطة اللجنة وأعربوا عن تأييدهم لأعمالها. |
Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لاستمرار الجهود في الأمم المتحدة لبحث قضية القذائف بجميع جوانبها. |
En ese sentido, expresaron su apoyo a la condición de Mongolia como país libre de armas nucleares y su política dirigida a la institucionalización de esa condición. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية وسياساتها لإضفاء الطابع الرسمي على هذا الوضع. |
expresaron su apoyo a la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares y a su política destinada a institucionalizar esa condición. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لوضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وسياستها الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الوضع. |
Los miembros del Consejo agradecieron la información y expresaron su apoyo pleno a las gestiones del Representante Especial. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن تأييدهم التام للجهود التي يبذلها الممثل الخاص. |
Varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor del Grupo y encomiaron su informe, y apoyaron en general sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
apoyaron la nueva concentración del programa y la continuación de la aprobación de proyectos caso por caso. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لمجالات الأولوية الجديدة للبرنامج ومواصلة الموافقة على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
expresaron su apoyo al mutuo reconocimiento entre los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة. |
Los Jefes de Estado acogieron con beneplácito ese mensaje, y manifestaron su apoyo a las medidas propuestas por los Ministros. | UN | وقد تلقى رؤساء حكومات الكمنولث الرسالة بحرارة؛ وأعربوا عن تأييدهم لﻹجراءات التي اقترحها الوزراء. |
eran partidarios de incorporar a ese Comité en las actividades principales del sistema de las Naciones Unidas mediante su vinculación directa con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وأعربوا عن تأييدهم ﻹشراك تلك اللجنة في النشاط الجاري على صعيد المنظومة ككل، بنقل مقرها إلى مركز حقوق اﻹنسان. |
Hicieron un llamamiento a todos los Estados a que respondieran con urgencia al llamamiento unificado de las Naciones Unidas a fin de recaudar fondos y manifestaron su apoyo al concepto de los cauces para resolver el problema de los refugiados que habían formulado las Naciones Unidas y el Pakistán. | UN | ودعوا جميع الدول إلى تقديم تبرعاتها على وجه السرعة لصندوق النداء الموحد وأعربوا عن تأييدهم لاعتماد نهج مزدوج وضعته الأمم المتحدة وباكستان لحل مشكلة اللاجئين. |
apoyaban la recomendación de que el Presidente de la Comisión, en consulta con el comité de estudio de los sueldos locales, seleccionara un empleador de la administración pública alternativo en la metodología I cuando, por algún motivo, no pudiera utilizarse el ministerio de relaciones exteriores. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للتوصية الداعية إلى ضرورة أن تختار رئاسة اللجنة، بالتشاور مع لجنة استقصاءات المرتبات المحلية، رب عمل بديل في مجال الخدمة المدنية بمقتضى المنهجية الأولى وذلك عندما لا يتسنى استقصاء وزارة الشؤون الخارجية لأي سبب من الأسباب. |
Asimismo, mostraron su apoyo a la decisión del Consejo de Derechos Humanos de prorrogar el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, y a la solicitud realizada por la Comisión a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que prestara un mayor apoyo al Relator Especial. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لمقرر مجلس حقوق الإنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولطلب اللجنة بأن تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مزيدا من الدعم للمقرر الخاص. |
Exigieron que la UNITA cumpliera incondicionalmente sus obligaciones y expresaron apoyo a mis esfuerzos y a los de mi Representante Especial para revitalizar el proceso de paz mediante consultas con el Gobierno y la UNITA. | UN | وطلبوا إلى يونيتا أن تلتزم دون شرط بما عليها من التزامات، وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي أبذلها أنا وممثلي الخاص من أجل إعادة تنشيط عملية السلام من خلال إجراء مشاورات مع الحكومة ومع يونيتا. |