68. se expresó la opinión de que la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III ayudaría a los países en desarrollo a hacer frente a ciertos desafíos. | UN | 68- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث سيساعد البلدان النامية في مواجهة تحديات معيَّنة. |
82. se expresó la opinión de que la delimitación del espacio ultraterrestre era importante para determinar el ámbito de aplicación del derecho aeronáutico y el derecho del espacio. | UN | 82- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر هام لتحديد نطاق تطبيق قانون الجو وقانون الفضاء. |
216. se expresó la opinión de que la legislación nacional en materia espacial era de vital importancia para la aplicación de las normas y los principios jurídicos internacionales. | UN | 216- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تشريعات الفضاء الوطنية فائقة الأهمية لتنفيذ القواعد والمبادئ القانونية الدولية. |
una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة. |
una delegación expresó la opinión de que la inclusión en el informe de un resumen sobre el estado de la aplicación de dichas conclusiones y recomendaciones era solo una formalidad. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي. |
una delegación opinó que en el informe del Secretario General no quedaban adecuadamente reflejadas las opiniones de los Estados que más afectados podrían verse por el transporte de ese tipo de materiales. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة. |
90. se manifestó la opinión de que deberían examinarse y revisarse los Principios a fin de adaptarlos a nuevas exigencias. | UN | 90- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن المبادئ ينبغي استعراضها وتنقيحها بغية تلبية الطلبات الجديدة. |
191. se expresó la opinión de que era importante establecer criterios jurídicos para la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | 191- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن من المهم وضع معايير قانونية لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
se expresó la opinión de que las Naciones Unidas podrían contribuir en mayor medida a la paz y al desarrollo a través del tema de los beneficios del espacio ultraterrestre, dado el potencial que éste tiene en la esfera de la cooperación internacional. | UN | ١٣٥ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تزيد من توطيد السلم وتعزيز التنمية من خلال موضوع فوائد الفضاء الخارجي، نظرا لما لها من إمكانات في مجال التعاون الدولي. |
237. se expresó la opinión de que en el último período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos no se había asignado tiempo suficiente al Grupo de Trabajo para examinar adecuadamente el tema. | UN | 237- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الفريق العامل لم يتح لـه، في الدورة الأخيرة للجنة الفرعية القانونية، الوقت الكافي للنظر في البند على النحو الواجب. |
96. se expresó la opinión de que la decisión definitiva respecto de la identidad de la autoridad supervisora seguía incumbiendo a la Conferencia Diplomática que se convocaría para aprobar el futuro protocolo. | UN | 96- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القرار النهائي بشأن هوية السلطة الإشرافية يظل من شأن المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد لاعتماد البروتوكول المقبل. |
119. se expresó la opinión de que la utilización de la cuenta de SpaceAid podría dar lugar a superposiciones en cuanto al acceso a los recursos existentes y su utilización para apoyar las respuestas a situaciones de desastre. | UN | 119- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن استخدام حساب المعونة الفضائية قد يؤدي إلى حالات تداخل في الوصول إلى الموارد المتاحة بسهولة واستخدامها في مجال التصدي للكوارث. |
97. se expresó la opinión de que el proyecto de protocolo sobre los bienes espaciales proporcionaba la oportunidad de facilitar la expansión del sector espacial comercial y de permitir que una gama más amplia de Estados y empresas se beneficiaran de esa expansión. | UN | 97- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية يتيح فرصة لتيسير توسيع القطاع الفضائي التجاري وتمكين طائفة أوسع من الدول والشركات من الاستفادة من ذلك التوسع. |
6. se expresó la opinión de que las operaciones de aviación civil actuales y previsibles no deberían rebasar altitudes de 100 a 130 kilómetros, más allá de las cuales existía el posible peligro de colisión con numerosas naves espaciales. | UN | 6- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن عمليات الطيران المدني الحالية والمنظورة لن تتجاوز ارتفاعات تتراوح بين 100 كيلومتر و130 كيلومترا، مما ينطوي على خطر الاصطدام بمركبات فضائية عديدة. |
una delegación expresó la opinión de que la inclusión en el informe de un resumen sobre el estado de la aplicación de dichas conclusiones y recomendaciones era solo una formalidad. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي. |
una delegación expresó la opinión de que los recursos necesarios para la ejecución de ese subprograma se debían obtener por medio de una redistribución. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج فرعي من هذا القبيل ينبغي الحصول عليها عن طريق إعادة توزيع للموارد. |
una delegación expresó la opinión de que esta cuestión debía estudiarse teniendo presentes otras iniciativas regionales. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن هذه المسألة ينبغي أن ينظر اليها مع مراعاة المبادرات الاقليمية اﻷخرى . |
una delegación expresó la opinión de que el propuesto programa de trabajo del Departamento podría contribuir a definir los parámetros que habían de utilizar las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con cuestiones sociales, económicas y ambientales para evaluar la interacción de sus respectivas actividades. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن برنامج عمل الادارة المقترح يمكن أن يساعد في تحديد البارامترات التي يمكن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتصدى للمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية أن تقيم بواسطتها مدى التفاعل بين أنشطة كل منها. |
una delegación opinó que tanto la Carta de las Naciones Unidas como la Asamblea General conferían al Secretario General cierta autoridad, que debía respetarse. | UN | ٣٨ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الجمعية العامة وميثاق اﻷمم المتحدة منحا اﻷمين العام سلطة معيﱠنة يجب احترامها. |
una delegación opinó que el Comité podría dedicar dos días a audiencias de ONG incluidas en la lista 2, de modo que sus representantes no tuviesen que prolongar su permanencia en la Sede. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعقد اللجنة جلسات استماع على مدى يومين للمنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة 2 حتى لا يضطر ممثلو تلك المنظمات إلى تمديد إقامتهم في المقر. |
115. se manifestó la opinión de que los trabajos en curso acerca de la utilización de fuentes de energía nuclear no debían restringirse únicamente al empleo de dichas fuentes en el espacio interestelar. | UN | 115- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن العمل الجاري بشأن استخدام مصادر الطاقة النووية لا ينبغي أن يُقصر على استخدام هذه المصادر في الفضاء السحيق وحده. |
una delegación consideró que la cuestión de los " países de ingresos medianos " era importante. | UN | 56 - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن مسألة البلدان ذات الدخل المتوسط مسألة هامة. |