"وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los miembros del Consejo expresaron preocupación por
        
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por los combates en Kisangani y afirmaron que debía ponérseles fin. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القتال الجاري في كيسانغاني وأكدوا ضرورة وقف القتال.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por el desplazamiento forzoso de civiles y la separación de las mujeres y los niños de los hombres de su familia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y exhortaron a las partes a que resolvieran las cuestiones pendientes al respecto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية ودعوا الطرفين إلى تسوية القضايا المعلقة في هذا الصدد.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la continuación de la inseguridad y las violaciones de los derechos humanos en la República Centroafricana. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria existente en Gaza y algunos reiteraron sus llamamientos a Israel para que pusiera fin a todas las actividades relacionadas con asentamientos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por los combates que seguían produciéndose en Bani Walid e instaron a que se resolvieran de manera pacífica. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación y reiteraron su llamamiento para que se pusiera fin de inmediato a la ofensiva rebelde. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة وكرروا دعوتهم إلى وقف هجوم المتمردين فوراً.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de seguridad en el país, en particular en Benghazi y la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي منه.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por los combates en curso en Bani Walid e instaron a que se buscara una solución pacífica. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية الآخذتين في التدهور في دارفور.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por el reciente aumento del uso de la retórica y condenaron todo apoyo a los grupos rebeldes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التصعيد الأخير في الخطاب الدعائي، وأدانوا أي شكل من أشكال الدعم المقدم إلى الجماعات المتمردة.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la amenaza que esos ataques suponían para la población civil y el personal de las Naciones Unidas desplegado en la zona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الخطر الذي يتعرض له السكان المدنيون وموظفو الأمم المتحدة المنتشرون في المنطقة من جراء تلك الهجمات.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul e instaron a que se pusiera fin a las hostilidades, se permitiera el acceso humanitario y se negociara una solución. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق ودعوا إلى إنهاء الأعمال العدائية وتيسير وصول المساعدة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por las situaciones de tensión observadas en zonas de la frontera con el Senegal y por la inestable situación política, económica y social y la incapacidad del Gobierno, por falta de recursos, de emprender la reestructuración de las fuerzas armadas y el programa de desmovilización y reintegración. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التوترات في المناطق الحدودية مع السنغال وعدم استقرار الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعدم قدرة الحكومة، بسبب عدم توفر الموارد، على المضي في إعادة تشكيل القوات المسلحة وفي برنامج التسريح وإعادة الإدماج.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso, exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua y subrayaron la importancia de una estrecha colaboración en pro del proceso de paz de Burundi, en particular en razón de las próximas elecciones previstas para 2015. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي. وشددوا على أهمية إقامة شراكة وثيقة من أجل عملية السلام في بوروندي، لا سيما في ضوء الانتخابات القادمة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la persistente situación humanitaria en Gaza y abogaron por que se aplicara la resolución 1860 (2009), y por que se abrieran los pasos fronterizos de Gaza en un marco de supervisión adecuado. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار تردي الحالة الإنسانية في غزة. ودعوا إلى تنفيذ القرار 1860 (2009)، وفتح معابر غزة في إطار رصد مناسب.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por los incidentes de seguridad en el sur del Líbano y pidieron que se aplicaran plenamente las resoluciones 1559 (2004) y 1701 (2006). UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحوادث الأمنية التي شهدها جنوب لبنان، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por la persistente situación humanitaria en Gaza e instaron a que se aplicara la resolución 1860 (2009) y se abrieran los pasos fronterizos con Gaza en un marco de supervisión adecuado. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المستمرة في غزة. ودعوا إلى تنفيذ القرار 1860 (2009)، وفتح معابر غزة ضمن إطار ملائم للرصد.
    los miembros del Consejo expresaron preocupación por los incidentes registrados en el Líbano meridional y pidieron que se aplicara plenamente la resolución 1559 (2004) en todos los frentes conexos, de modo que el Gobierno y las Fuerzas Armadas del Líbano acabaran asumiendo la responsabilidad plena, efectiva y exclusiva por la seguridad en todo el territorio libanés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحوادث الأمنية الأخيرة في جنوب لبنان، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004) على جميع الجبهات ذات الصلة، مما يؤدي في النهاية إلى اضطلاع الحكومة اللبنانية والقوات المسلحة للبنان بالمسؤولية الأمنية الكاملة والفعالة والوحيدة على كامل الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more