el Experto independiente está persuadido de que una enérgica sociedad civil en muchas partes de Somalia está despejando el camino para crear una atmósfera más conciliadora que pueda redundar en beneficio del proceso de reconciliación política. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن اعتقاده بأن وجود مجتمع مدني نابض بالحياة في أرجاء عديدة من الصومال يمهد الطريق لإشاعة جو مؤات للمصالحة، ويمكن أن تستفيد من هذا الجو عملية المصالحة السياسية. |
el Experto independiente expresa su agradecimiento a todos los que proporcionaron información sobre las actividades de seguimiento. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لجميع من قدموا معلومات بشأن أنشطة المتابعة. |
el Experto independiente manifiesta su agradecimiento al Foro de Asia y el Pacífico sobre la mujer, el derecho y el desarrollo por su contribución. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن رغبته في أن يتقدم بالشكر إلى منتدى المحيط الهادئ الأسيوي المعني بالمرأة والقانون والتنمية، على مساهمته. |
el Experto independiente hizo llegar sus preocupaciones al respecto al Ministro de Justicia, Hassan Ahmed Aided, con quien se reunió durante la misión. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن قلقه بهذا الشأن لوزير العدل حسين أحمد عيديد، الذي اجتمع به خلال الزيارة. |
el Experto independiente expresó su preocupación por la situación al Gobernador de Darfur del Sur y otros funcionarios del Estado, instándolos a que adopten medidas para resolver los problemas. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن القلق بشأن هذه الحالة لحاكم جنوب دارفور ومسؤولين آخرين في الولاية، وحثهم على اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل. |
77. el Experto independiente hizo presentes esas preocupaciones al Viceministro de Seguridad Pública, quien fue receptivo al planteamiento. | UN | ٧٧- وأعرب الخبير المستقل عن ذلك القلق لنائب وزير اﻷمن العام الذي تقبل تعليقاته. |
A pesar de todo, el Experto independiente se congratuló de que, en conjunto, la situación se había conducido con mucha sangre fría, puesto que lo más importante era que todos se esforzaran en crear las condiciones favorables para que surgiera un pacto social. | UN | وأعرب الخبير المستقل مع ذلك عن ارتياحه ﻷن الحالة في مجملها قد عولجت بهدوء، ولكن المهم أن الجميع يبذل جهدا لتهيئة الظروف المواتية لوضع عقد اجتماعي. |
el Experto independiente manifestó su convicción a los dirigentes somalíes de que esta medida despolitizaría la cuestión y contribuiría al proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وأعرب الخبير المستقل للزعماء الصوماليين عن اعتقاده بأن هذا المسعى سينزع الصبغة السياسية عن المسألة ويساهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
el Experto independiente ha expresado su grave preocupación por este tipo de cárceles y ha informado al Fiscal General, entre otros, sobre la necesidad de estudiar cuanto antes esta situación y adoptar las medidas pertinentes. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه إزاء هذه السجون غير الرسمية وأخطر النائب العام وغيره بضرورة الإسراع إلى تقييم الوضع والتصرف طبقا لذلك. |
el Experto independiente agradeció la atención que los medios de comunicación habían prestado a él y al estudio, y la oportunidad de poder dirigirse a tantos órganos de prensa. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لما أولت وسائط الإعلام من اهتمام له وللدراسة، كما أعرب عن سعادته لتمكنه من مخاطبة الكثير من المنتديات الصحفية. |
el Experto independiente está seriamente preocupado por las dificultades y los retrasos en la transición, la catástrofe humanitaria y el estado de desamparo y abandono en que vive el pueblo congoleño. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ إزاء الصعوبات التي تواجهها العملية الانتقالية وتباطئها، والكارثة الإنسانية والضيق والإهمال اللذين يعانيهما الشعب الكونغولي. |
el Experto independiente expresó su gran preocupación por la falta de voluntad política de llevar ante la justicia a aquellos que habían participado en la matanza. | UN | 40 - وأعرب الخبير المستقل عن شديد قلقه لعدم توفر الإرادة السياسية لمقاضاة جميع أولئك الذين شاركوا في هذه المذبحة. |
25. el Experto independiente está muy preocupado por el número cada vez mayor de casos de tortura registrados en el período de que se informa. | UN | 25- وأعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ لتزايد عدد حالات التعذيب المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
el Experto independiente expresó asimismo el deseo de reunirse con el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro del Interior, el Ministro de Seguridad Pública y el Presidente de la Asamblea Nacional, así como el Presidente de la República o, en su defecto, el Primer Vicepresidente. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن رغبته في لقاء وزير الشؤون الخارجية ووزير الداخلية ووزير الأمن العام ورئيس الجمعية الوطنية ورئيس الجمهورية أو، إذا تعذر ذلك، نائبه الأول. |
56. el Experto independiente hizo presentes estas mismas preocupaciones a la Ministra de Justicia. | UN | 56- وأعرب الخبير المستقل عن نفس الشواغل خلال لقائه بوزيرة العدل. |
el Experto independiente expresa su preocupación por la expiración del mandato de la CDVR, que llega a su término en septiembre de 2013. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن قلقه إزاء انتهاء ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في أيلول/سبتمبر 2013. |
60. el Experto independiente manifestó al Procurador su preocupación por la percepción que se tiene de la institución por parte de entidades y personas vinculadas con la promoción y defensa de los derechos humanos. | UN | ٠٦- وأعرب الخبير المستقل للمستشار عن قلقه إزاء نظرة هيئات وأفراد معنية بتعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها إلى مكتب المستشار. |
74. En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos el Experto independiente manifestó algunas preocupación por ciertos problemas detectados en la PNC y en la aplicación del régimen transitorio. | UN | ٤٧- وأعرب الخبير المستقل في أحدث تقرير قدمه الى لجنة حقوق اﻹنسان عن قلقه إزاء بعض المشاكل التي كُشفت في الشرطة المدنية الوطنية وفي تطبيق النظام الانتقالي. |
130. el Experto independiente se mostró satisfecho con la labor realizada por el Asesor Superior de Derechos Humanos y formuló una recomendación para la ulterior ampliación de su trabajo, según se señala en la sección infra. | UN | 130- وأعرب الخبير المستقل عن تقديره للعمل الذي أنجزه المستشار الكبير لشؤون حقوق الإنسان وقدم توصية بشأن توسيع نطاق العمل مرة أخرى على النحو المبين أدناه. |
el Experto independiente expresó su preocupación por las persistentes violaciones y atropellos de los derechos civiles y políticos, por las deficiencias y la ineficiencia de la administración de justicia, la demora en el establecimiento de los mecanismos judiciales de transición y la creciente intolerancia del Gobierno de Burundi ante las críticas de los partidos de oposición y la sociedad civil. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي تنال من الحقوق المدنية والسياسية، وإزاء الضعف الذي يعتري إقامة العدل وعدم فعاليته، وتأخر إنشاء آليات لعدالة في المرحلة الانتقالية، وضيق صدر حكومة بوروندي أكثر فأكثر من الانتقادات التي توجهها إليها أحزاب المعارضة والمجتمع المدني. |