los participantes expresaron el deseo de que este tipo de encuentro se repita. | UN | وأعرب المشاركون عن رغبتهم في تكرر هذا الشكل من اللقاءات. |
los participantes expresaron preocupación por el hecho de que muchos desplazados colombianos carecían actualmente de esos documentos. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء افتقار عدد كبير من المشردين داخلياً في كولومبيا إلى هذه المستندات في الوقت الراهن. |
los participantes expresaron su agradecimiento a la Alta Comisionada por dar a conocer sus inquietudes a las autoridades de los países que había visitado. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للمفوضة السامية لتحدثها عن شواغلهم مع سلطات البلدان التي زارتها؛ |
los participantes expresaron opiniones divergentes sobre esta aplicación e hicieron hincapié en que hay que trabajar mucho para conseguir resultados fiables mediante la utilización de indicadores en un contexto internacional. | UN | وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن هذا التطبيق وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحصول على نتائج موثوقة من استخدام المؤشرات في سياق دولي. |
los participantes manifestaron grave inquietud por el poco tiempo que se les había dado para presentar sus informes a la Comisión. | UN | وأعرب المشاركون عن شاغل جدي فيما يتعلق بالوقت المحدود المخصص لهم لعرض تقاريرهم على اللجنة. |
los participantes expresaron el deseo general de fomentar cambios sobre este tema importante de una a otra orilla del Mediterráneo. | UN | وأعرب المشاركون عن رغبة عامة في تشجيع إجراء مبادلات بشأن هذا الموضوع الهام بين كلا جانبي البحر الأبيض المتوسط. |
los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno de Angola por actuar como anfitrión de la reunión y por la cordial hospitalidad de que habían disfrutado. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للحكومة الأنغولية لاستضافة الاجتماع وحفاوتها البالغة بهم. |
11. los participantes expresaron su agradecimiento al Departamento de Información Pública y a la ACNUDH por haber organizado la reunión. | UN | 11- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لإدارة شؤون الإعلام ولمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لقيامهما بتنظيم هذا الاجتماع. |
los participantes expresaron su satisfacción por la buena ejecución del programa económico, según se desprende de la evaluación del Fondo Monetario Internacional. | UN | وأعرب المشاركون عن ارتياحهم للتنفيذ الجيد للبرنامج الاقتصادي كما يتضح ذلك من التقييم الذي أجراه صندوق النقد الدولي. |
los participantes expresaron su solidaridad con el Presidente y el pueblo del Perú. | UN | وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها. |
los participantes expresaron su solidaridad con el Presidente y el pueblo del Perú. | UN | وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها. |
los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno del Canadá por organizar la conferencia y por la cálida acogida que les habían brindado. | UN | وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة. |
los participantes expresaron la opinión de que en los países árabes se adjudicaba gran importancia al Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وأعرب المشاركون عن رأيهم بأن بروتوكول الأسلحة النارية لــه أهمية عظيمة في البلدان العربية. |
los participantes expresaron su deseo de aunar esos criterios. | UN | وأعرب المشاركون عن رغبتهم في دمج هذين النهجين. |
los participantes expresaron su interés en el seguimiento del examen periódico universal. | UN | 12 - وأعرب المشاركون عن الاهتمام بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
los participantes expresaron la necesidad de ese tipo de capacitación y formularon las siguientes recomendaciones: | UN | وأعرب المشاركون عن الحاجة إلى هذا النوع من التدريب وقدموا التوصيات التالية: |
los participantes expresaron su reconocimiento al Gobierno de Indonesia y a las Naciones Unidas por la organización del Curso y la considerable ayuda aportada. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة إندونيسيا والأمم المتحدة على تنظيم الحلقة وعلى ما قدمتاه من دعم كبير. |
los participantes expresaron preocupación por el posible aumento del desempleo, especialmente entre los grupos vulnerables. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الزيادة المحتملة للبطالة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة. |
los participantes manifestaron la urgencia de hacer frente a la cuestión, tanto en el plano internacional como en los propios países afectados. | UN | وأعرب المشاركون عن اقتناعهم بالحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسألة على المستوى الدولي وفي البلدان المتضررة نفسها. |
los participantes se mostraron muy interesados en los distintos proyectos y planes de creación de capacidad. | UN | 50 - وأعرب المشاركون عن اهتمام بالغ في مختلف مشاريع وخطط بناء القدرات. |
se expresó la esperanza de que se facilitaran fondos que permitieran a representantes de países en desarrollo participar en la reunión. | UN | وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تتاح الموارد اللازمة لتمكين الممثلين من البلدان النامية من حضور الاجتماع. |
los participantes mostraron especial interés por la inclusión de materiales didácticos en los programas de las escuelas diplomáticas. | UN | وأعرب المشاركون عن الاهتمام بشأن إدراج المواد التدريبية في مناهج الأكاديميات الدبلوماسية. |