varios representantes expresaron preocupación respecto de la venta de estimulantes de tipo anfetamínico y de sus precursores a través de la Internet. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن القلق ازاء بيع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها عن طريق شبكة الانترنت. |
varios representantes expresaron la inquietud de sus gobiernos por el creciente problema del cultivo y tráfico ilícitos de cannabis en esa región y por la continua falta de recursos para eliminar dicho cultivo mediante el desarrollo alternativo. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلق حكوماتهم ازاء تزايد مشكلة زراعة القنب والاتجار به بطرق غير مشروعة في المنطقة واستمرار تراجع الموارد المخصصة للقضاء على الزراعة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة. |
varios representantes se manifestaron a favor de elaborar planes de acción nacionales orientados a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
150. varios representantes señalaron que preferían el texto propuesto del artículo 21. | UN | ٥٠١ - وأعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للمادة ٢١ بصيغتها المقترحة. |
varios representantes expresaron agradecimiento en nombre de sus gobiernos por la asistencia y la orientación prestadas por el PNUFID a los Estados africanos. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن رضا حكوماتهم عن المساعدة والتوجيه اللذين يوفرهما اليوندسيب للدول اﻷفريقية . |
32. varios representantes expresaron la preocupación de sus gobiernos en relación con la situación en el Afganistán. | UN | 32- وأعرب عدة ممثلين عن انشغال حكوماتهم ازاء الوضع في أفغانستان. |
122. varios representantes expresaron su apoyo y reconocimiento por la reforma en materia de gestión que se estaba llevando a cabo en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | 122- وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم وتقديرهم للإصلاح الإداري الجاري داخل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
27. varios representantes de los pueblos indígenas agradecieron el interés expresado por México en relación con el actual proceso. | UN | 27- وأعرب عدة ممثلين عن السكان الأصليين عن تقديرهم للمشاغل التي أعربت عنها المكسيك في ما يتعلق بالعملية الجارية. |
varios representantes expresaron preocupación por el aumento que se había registrado en el cultivo de adormidera en el Afganistán en 2002, pese a las medidas adoptadas por la Autoridad Provisional de ese país. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية. |
varios representantes se mostraron también alarmados por la participación cada vez mayor de grupos de delincuentes organizados en el robo y tráfico de bienes culturales. | UN | وأعرب عدة ممثلين أيضا عن القلق من تزايد تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار غير المشروع بها. |
varios representantes expresaron en principio apoyo a la propuesta, que se consideraba como un esfuerzo por racionalizar y centrar los debates de los períodos de sesiones de la Comisión, y observaron que sería conveniente examinarla más a fondo en el marco del tema 10 del programa. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم من حيث المبدأ لهذا الاقتراح، واعتبروه محاولة لترشيد المناقشات في دورات اللجنة ولتركيزها، ولاحظوا أن هناك فائدة قيّمة من مواصلة مناقشته في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
Había consenso en cuanto a que la cuestión revestía enorme importancia, y varios representantes expresaron interés en el texto propuesto y dijeron que desearían colaborar en la preparación de un proyecto revisado que fuera aceptable para todo el Grupo de Trabajo. | UN | وقد كان هناك توافق في الآراء على أنّ هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة، وأعرب عدة ممثلين عن اهتمامهم بالنص المقترح وقالوا إنهم يرغبون في التعاون على وضع مشروع منقّح يكون مقبولاً للفريق العامل ككل. |
varios representantes hicieron patente su solidaridad con el Iraq en su condición de nueva Parte y apoyaron los esfuerzos que realiza en relación con el Protocolo. | UN | 190- وأعرب عدة ممثلين عن تضامنهم مع العراق بوصفه طرفا جديدا وأيدوا الجهود التي يبذلها فيما يتعلق بالبروتوكول. |
Asimismo, varios representantes se mostraron a favor de fundir las funciones comunes a las tres secretarías, en tanto que otros se manifestaron partidarios de la opción de tener un jefe común sin necesidad de hacerlo. | UN | وأعرب عدة ممثلين أيضاً عن دعمهم لدمج الوظائف المشتركة بين الأمانات الثلاث في حين دعم عدد آخر من الممثلين خيار وجود رئيس مشترك بدون إدماج الوظائف. |
varios representantes manifestaron preocupación en relación con la opción de contar con un jefe conjunto. | UN | 18 - وأعرب عدة ممثلين عن القلق من خيار وجود رئيس مشترك. |
varios representantes expresaron apoyo a disposiciones específicas para los países que fuesen fuentes importantes de emisiones agregadas. | UN | 106- وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم أحكام محددة تنطبق على البلدان صاحبة الانبعاثات الإجمالية الكبيرة. |
varios representantes expresaron su apoyo a la propuesta de celebrar un día de acción internacional para la prevención del saturnismo dedicado inicialmente a la eliminación de la pintura con plomo, como parte de las iniciativas encaminadas a aumentar a nivel nacional el conocimiento de los peligros que representaba el plomo. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص. |
varios representantes se manifestaron a favor de prohibir de manera general los catalizadores y electrodos donde se utilizaba mercurio. | UN | 66 - وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لفرض حظر عام على المحفزات والأقطاب الكهربائية الزئبقية. |
varios representantes expresaron su apoyo a la idea del proyecto de decisión, pero dijeron que necesitaban tiempo para estudiarlo. | UN | 181- وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم للفكرة التي ينطوي عليها مشروع المقرر، لكنهم قالوا إنهم سيحتاجون إلى وقت لدراسته. |
varios representantes expresaron reservas con respecto a la creación de un grupo de contacto para que examinara la propuesta en mayor detalle. | UN | 188- وأعرب عدة ممثلين عن تحفظاتهم فيما يتعلق بإنشاء فريق اتصال لمواصلة المناقشة. |