"وأعرب عن آراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se expresaron opiniones
        
    • se expresaron pareceres
        
    • se expresó
        
    • hubo opiniones
        
    • pareceres fueron expresados
        
    • también hubo quien manifestó su
        
    • hubo pareceres
        
    se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a las medidas propuestas sobre la supervisión de la gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a las medidas propuestas sobre la supervisión de la gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a las medidas propuestas sobre la supervisión de la gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    se expresaron pareceres divergentes sobre la regla adecuada para resolver esta situación. UN وأعرب عن آراء مختلفة عما يمكن أن يشكل قاعدة ملائمة لمعالجة وضع كهذا.
    se expresó agradecimiento por la inclusión de los párrafos relativos a los logros previstos. UN ١٥٩ - وأعرب عن آراء تبين التقدير ﻹدراج الفقرات المتصلة باﻹنجازات المتوقعة.
    hubo opiniones divergentes respecto de la aplicabilidad del cupo geográfico como el medio apropiado para lograr el equilibrio geográfico en la contratación de consultores y contratistas particulares. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق حصة جغرافية كأداة ملائمة لتحقيق التوازن الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين.
    se expresaron opiniones divergentes respecto de la ubicación de tal disposición. UN وأعرب عن آراء متضاربة بشأن إدراج هذا الحكم في النهاية.
    A este respecto se expresaron opiniones discrepantes. UN وأعرب عن آراء متباينة بهذا الشأن.
    A este respecto se expresaron opiniones discrepantes. UN وأعرب عن آراء متباينة بهذا الشأن.
    se expresaron opiniones sobre si era lícito que la Comisión estableciera normas para otras partes que no fueran el personal y si tenía autoridad para ello. UN وأعرب عن آراء فيما يتعلق بمشروعية اللجنة وسلطتها فيما يتعلق بوضع معايير ﻷطراف أخرى غير الموظفين.
    se expresaron opiniones divergentes en cuanto al alcance y la naturaleza de las cuestiones jurídicas vinculadas a la formación del contrato que cabía abordar en el proyecto de convención. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك.
    se expresaron opiniones de que las prioridades y las actividades que figuraban en el mandato debían garantizarse mediante una asignación proporcionada de recursos del presupuesto ordinario. UN وأعرب عن آراء تدعو إلى ضمان توفر موارد كافية من الميزانية العادية للأولويات والأنشطة التي تصدر بها ولايات.
    se expresaron opiniones de que las prioridades y las actividades que figuraban en el mandato debían garantizarse mediante una asignación proporcionada de recursos del presupuesto ordinario. UN وأعرب عن آراء تدعو إلى ضمان توفر موارد كافية من الميزانية العادية للأولويات والأنشطة التي تصدر بها ولايات.
    En cuanto a la situación en la República Árabe Siria, se expresaron opiniones divergentes. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    se expresaron opiniones diferentes acerca del número de ratificaciones necesarias para que el tratado entrara en vigor, que oscilaban entre 25 y 90 ratificaciones. UN ٢٨ - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن عدد التصديقات اللازمة لنفاذ المعاهدة، وتراوحت اﻷعداد المقترحة ما بين ٢٥ و ٩٠ تصديقا.
    se expresaron opiniones divergentes en cuanto a si debía definirse claramente el carácter de las controversias que debían arreglarse mediante el servicio propuesto. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كانت طبيعة المنازعات التي ستسوى عن طريق الدائرة المقترحة يلزم أن تكون محددة تحديدا واضحا.
    35. se expresaron opiniones divergentes sobre el ajuste de las disposiciones para incluir tanto los bienes públicos como los privados. UN ٥٣ - وأعرب عن آراء متضاربة بشأن تعديل الحكم لجعله يشمل الممتلكات العامة والخاصة على السواء.
    se expresaron pareceres divergentes acerca de si cabía facultar al tribunal arbitral para convocar alguna nueva audiencia o recabar pruebas adicionales. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يسمح لهيئة التحكيم بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة.
    81. se expresaron pareceres divergentes sobre cómo debería tratarse la retención de titularidad. UN 81- وأعرب عن آراء متباينة بشأن الكيفية التي ينبغي أن يعامَل بها الاحتفاظ بحق الملكية في النظام المتوخى في مشروع الصك.
    se expresó agradecimiento por la inclusión de los párrafos relativos a los logros previstos. UN ١٥٩ - وأعرب عن آراء تبين التقدير ﻹدراج الفقرات المتصلة باﻹنجازات المتوقعة.
    hubo opiniones divergentes respecto de la aplicabilidad del cupo geográfico como el medio apropiado para lograr el equilibrio geográfico en la contratación de consultores y contratistas particulares. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق نظام الحصص الجغرافية كأداة ملائمة لتحقيق التوازن الجغرافي للاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Similares pareceres fueron expresados por Guillermo Novo Sampoll y Gaspar Jiménez Escobedo, quienes fueron entrevistados por el Relator Especial en la cárcel El Renacer. UN 50 - وأعرب عن آراء مماثلة كل من غييرمو نوبو سامبول وغاسبار خيمينيس إسكوبيدو اللذين قابلهما المقرر الخاص في سجن " إلـ ريناسير " .
    también hubo quien manifestó su apoyo a los objetivos revisados del subprograma 20.3. UN وأعرب عن آراء أخرى تدعيما لﻷهداف المنقحة للبرنامج الفرعي ٢٠-٣.
    12. Se consideró que la cuestión de la armonización era compleja y hubo pareceres diversos sobre el particular. UN ١٢ - وقيل إن مسألة تحقيق المواءمة هي مسألة معقدة وأعرب عن آراء مختلفة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more