se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a las medidas propuestas sobre la supervisión de la gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a las medidas propuestas sobre la supervisión de la gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a las medidas propuestas sobre la supervisión de la gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
se expresaron pareceres divergentes sobre la regla adecuada para resolver esta situación. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة عما يمكن أن يشكل قاعدة ملائمة لمعالجة وضع كهذا. |
se expresó agradecimiento por la inclusión de los párrafos relativos a los logros previstos. | UN | ١٥٩ - وأعرب عن آراء تبين التقدير ﻹدراج الفقرات المتصلة باﻹنجازات المتوقعة. |
hubo opiniones divergentes respecto de la aplicabilidad del cupo geográfico como el medio apropiado para lograr el equilibrio geográfico en la contratación de consultores y contratistas particulares. | UN | وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق حصة جغرافية كأداة ملائمة لتحقيق التوازن الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين. |
se expresaron opiniones divergentes respecto de la ubicación de tal disposición. | UN | وأعرب عن آراء متضاربة بشأن إدراج هذا الحكم في النهاية. |
A este respecto se expresaron opiniones discrepantes. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بهذا الشأن. |
A este respecto se expresaron opiniones discrepantes. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بهذا الشأن. |
se expresaron opiniones sobre si era lícito que la Comisión estableciera normas para otras partes que no fueran el personal y si tenía autoridad para ello. | UN | وأعرب عن آراء فيما يتعلق بمشروعية اللجنة وسلطتها فيما يتعلق بوضع معايير ﻷطراف أخرى غير الموظفين. |
se expresaron opiniones divergentes en cuanto al alcance y la naturaleza de las cuestiones jurídicas vinculadas a la formación del contrato que cabía abordar en el proyecto de convención. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك. |
se expresaron opiniones de que las prioridades y las actividades que figuraban en el mandato debían garantizarse mediante una asignación proporcionada de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأعرب عن آراء تدعو إلى ضمان توفر موارد كافية من الميزانية العادية للأولويات والأنشطة التي تصدر بها ولايات. |
se expresaron opiniones de que las prioridades y las actividades que figuraban en el mandato debían garantizarse mediante una asignación proporcionada de recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأعرب عن آراء تدعو إلى ضمان توفر موارد كافية من الميزانية العادية للأولويات والأنشطة التي تصدر بها ولايات. |
En cuanto a la situación en la República Árabe Siria, se expresaron opiniones divergentes. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
se expresaron opiniones diferentes acerca del número de ratificaciones necesarias para que el tratado entrara en vigor, que oscilaban entre 25 y 90 ratificaciones. | UN | ٢٨ - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن عدد التصديقات اللازمة لنفاذ المعاهدة، وتراوحت اﻷعداد المقترحة ما بين ٢٥ و ٩٠ تصديقا. |
se expresaron opiniones divergentes en cuanto a si debía definirse claramente el carácter de las controversias que debían arreglarse mediante el servicio propuesto. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كانت طبيعة المنازعات التي ستسوى عن طريق الدائرة المقترحة يلزم أن تكون محددة تحديدا واضحا. |
35. se expresaron opiniones divergentes sobre el ajuste de las disposiciones para incluir tanto los bienes públicos como los privados. | UN | ٥٣ - وأعرب عن آراء متضاربة بشأن تعديل الحكم لجعله يشمل الممتلكات العامة والخاصة على السواء. |
se expresaron pareceres divergentes acerca de si cabía facultar al tribunal arbitral para convocar alguna nueva audiencia o recabar pruebas adicionales. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يسمح لهيئة التحكيم بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة. |
81. se expresaron pareceres divergentes sobre cómo debería tratarse la retención de titularidad. | UN | 81- وأعرب عن آراء متباينة بشأن الكيفية التي ينبغي أن يعامَل بها الاحتفاظ بحق الملكية في النظام المتوخى في مشروع الصك. |
se expresó agradecimiento por la inclusión de los párrafos relativos a los logros previstos. | UN | ١٥٩ - وأعرب عن آراء تبين التقدير ﻹدراج الفقرات المتصلة باﻹنجازات المتوقعة. |
hubo opiniones divergentes respecto de la aplicabilidad del cupo geográfico como el medio apropiado para lograr el equilibrio geográfico en la contratación de consultores y contratistas particulares. | UN | وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق نظام الحصص الجغرافية كأداة ملائمة لتحقيق التوازن الجغرافي للاستشاريين وفرادى المتعاقدين. |
Similares pareceres fueron expresados por Guillermo Novo Sampoll y Gaspar Jiménez Escobedo, quienes fueron entrevistados por el Relator Especial en la cárcel El Renacer. | UN | 50 - وأعرب عن آراء مماثلة كل من غييرمو نوبو سامبول وغاسبار خيمينيس إسكوبيدو اللذين قابلهما المقرر الخاص في سجن " إلـ ريناسير " . |
también hubo quien manifestó su apoyo a los objetivos revisados del subprograma 20.3. | UN | وأعرب عن آراء أخرى تدعيما لﻷهداف المنقحة للبرنامج الفرعي ٢٠-٣. |
12. Se consideró que la cuestión de la armonización era compleja y hubo pareceres diversos sobre el particular. | UN | ١٢ - وقيل إن مسألة تحقيق المواءمة هي مسألة معقدة وأعرب عن آراء مختلفة بشأنها. |