"وأعرب عن رأي مفاده أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se expresó la opinión de que
        
    • se opinó que
        
    • se dijo que
        
    • se manifestó la opinión de que
        
    • se señaló que
        
    • se expresó el parecer de que
        
    • se indicó que
        
    • se consideró que
        
    • se dijo también que
        
    • se emitió la opinión de que
        
    • se expresó la opinión que podía
        
    se expresó la opinión de que en los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades se debería elaborar más ese elemento. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للتقارير المقدمة في المستقبل عن تحديد الأولويات أن تتطرق لهذا الجانب بتفصيل.
    se expresó la opinión de que en los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades se debería elaborar más ese elemento. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للتقارير المقدمة في المستقبل عن تحديد الأولويات أن تتطرق لهذا الجانب بتفصيل.
    se expresó la opinión de que algunos de esos problemas podrían resolverse mediante la adopción de un instrumento jurídico multilateral. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    se expresó la opinión de que debían analizarse los aspectos metodológicos de los cambios propuestos al programa 3. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين مناقشة الجوانب المنهجية للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3.
    se expresó la opinión de que debían analizarse los aspectos metodológicos de los cambios propuestos al programa 3. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين مناقشة الجوانب المنهجية للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3.
    se expresó la opinión de que acaso fuera preferible que el artículo 16 siguiera lo más posible el modelo del artículo 8 de la Convención de 1973. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من اﻷفضل جعل نص المادة ١٦ قريبا قدر الامكان من نص المادة ٨ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    se expresó la opinión de que el consenso no debía ser considerado como unanimidad ni utilizado para bloquear acuerdos generales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تعريف توافق اﻵراء بأنه اﻹجماع أو استخدامه لسد الطريق أمام الاتفاقات العامة.
    se expresó la opinión de que debían tenerse en cuenta las dificultades que ocasionarían esas reducciones. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تؤخذ الصعوبات الناجمة عن ذلك في الاعتبار.
    se expresó la opinión de que las Naciones Unidas deberían abrir el camino y prestar servicios de asesoramiento a los países en desarrollo en esta esfera. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا، وأن تقدم خدمات استشارية إلى البلدان النامية في تلك المجالات.
    se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    se expresó la opinión de que se necesitaba aumentar el nivel de recursos. UN ٦٤٤ - وأعرب عن رأي مفاده أنه تلزم زيادة مستوى الموارد.
    se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    se expresó la opinión de que se necesitaba aumentar el nivel de recursos. UN ٦٤٤ - وأعرب عن رأي مفاده أنه تلزم زيادة مستوى الموارد.
    se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    se expresó la opinión de que una vez establecida una operación de mantenimiento de la paz no debían imponérsele restricciones o límites de ningún tipo ni cláusulas de terminación arbitrarias. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه بمجرد إنشاء عملية حفظ سلام، لا ينبغي أن تفرض عليها قيود أو حدود أو قواعد تعسفية تحدد موعدا نهائيا لها.
    se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    se opinó que la corte debía estar facultada para declarar inadmisible un asunto en cualquier momento, por iniciativa propia o a petición del inculpado. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتاح للمحكمة أن تعلن في أي وقت، وبمبادرة منها، أو بناء على طلب المتهم عدم قبول دعوى ما.
    se dijo que había fundamentos para sostener que esas obligaciones deberían emanar de la comisión de todo acto internacionalmente ilícito y no sólo de los crímenes internacionales o de los delitos excepcionalmente graves. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    se manifestó la opinión de que, una vez que se hubiera establecido un tribunal penal internacional, éste debía ser el lugar preferente para incoar la posible acción penal al amparo de la convención. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه بعد إنشاء محكمة جنائية دولية، ينبغي بالدرجة اﻷولى رفع الدعاوى الجنائية المحتملة بموجب الاتفاقية أمام تلك المحكمة.
    se señaló que parecía haber llegado el momento de pasar revista a la práctica actual e intentar elaborar normas generales al respecto. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه آن الأوان على ما يبدو لتقييم الممارسة الحالية ولمحاولة صياغة قواعد عامة بشأن الموضوع.
    se expresó el parecer de que el Grupo de Trabajo, al formular el instrumento propuesto, debería seguir tratando de darle una mayor flexibilidad, a fin de que los Estados pudieran adherirse a una parte o a la totalidad del régimen de puerta a puerta. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للفريق العامل أن يستمر في استكشاف توخي المزيد من المرونة في وضع الصك المقترح من أجل تمكين الدول أن تختار صراحة نظام النقل من الباب إلى الباب كليا أوجزئيا.
    se indicó que no se necesitaba la intervención de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme en la formulación de una estrategia de información. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا تلزم مشاركة الهيئة الاستشارية لمسائل نزع السلاح في صوغ استراتيجية إعلامية.
    Además, se consideró que debería establecerse un mecanismo de examen del Convenio a los efectos de su aplicación. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون للاتفاقية آلية استعراض لتنفيذها.
    se dijo también que la labor del Comité podría ser más eficiente si se evitaba que realizara prematuramente un análisis pormenorizado de algunas propuestas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن أيضا تعزيز فعالية اللجنة بتفادي إجراء تحليل تفصيلي سابق ﻷوانه لبعض الاقتراحات.
    se emitió la opinión de que el protocolo facultativo no podía superar las normas de la Convención Europea. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يمكن للبروتوكول الاختياري أن يتجاوز معايير الاتفاقية الأوروبية.
    se expresó la opinión que podía verse claramente que los indicadores de progreso eran ahora más fáciles de medir y estaban mejor relacionados con los logros previstos. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more