"وأعضاء من المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • y miembros de la sociedad civil
        
    • y representantes de la sociedad civil
        
    • así como miembros de la sociedad civil
        
    En Herat, celebró consultas con el Gobernador, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil. UN وقام، في هيرات، بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأعضاء من المجتمع المدني.
    En ellas han participado jefes tradicionales, funcionarios públicos, agentes no estatales y miembros de la sociedad civil. UN وقد شارك في تلك الحملات زعماء تقليديون ومسؤولون حكوميون وغير حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني.
    Asistieron a la conferencia unos 400 participantes, entre ellos los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales, profesionales, académicos y miembros de la sociedad civil de todo el mundo. UN وحضر المؤتمر حوالي 400 مشارك، بمن فيهم ممثلو بعض الدول والمنظمات الدولية، وأخصائيون وأكاديميون وأعضاء من المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Se prestó apoyo técnico y para el fomento de la capacidad al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional, impartiendo capacitación en materia de buena gobernanza y derechos humanos a más de 18.000 jueces, abogados, miembros de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y representantes de la sociedad civil. UN 37 - وقُدم الدعم في المجال التقني ومجال بناء القدرات إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، مع تدريب ما يزيد عن 000 18 قاض ومحام وموظف لإنفاذ قانون وأعضاء من المجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    14. Además de visitar lugares de detención, el Subcomité se reunió con distintas autoridades, incluidos el Presidente de la República y el Ministro del Interior, representantes ministeriales, parlamentarios y judiciales, así como miembros de la sociedad civil. UN 14- وإلى جانب زيارة أماكن الاحتجاز، أجرت اللجنة الفرعية لقاءات مع سلطات مختلفة، بما في ذلك رئيس الجمهورية، ووزير الداخلية، وممثلو الوزارات والبرلمان والسلطة القضائية، وأعضاء من المجتمع المدني.
    Asistieron representantes del Comité de Revisión de la Constitución, el Consejo de Representantes, el Consejo Judicial Superior y la Oficina del Primer Ministro, así como expertos internacionales, académicos y magistrados iraquíes y miembros de la sociedad civil del Iraq. UN وحضر هذا الحوار ممثلون عن لجنة مراجعة الدستور ومجلس النواب ومجلس القضاء الأعلى ومكتب رئيس الوزراء وخبراء دوليون وأكاديميون عراقيون وقضاة وأعضاء من المجتمع المدني العراقي.
    Se celebraron reuniones mensuales con socios reconocidos, organizaciones no gubernamentales, representantes de los países donantes y miembros de la sociedad civil que apoyaban la mejora del sistema penitenciario. UN وعقدت اجتماعات شهرية مع شركاء، ومنظمات غير حكومية، وممثلين عن البلدان المانحة، وأعضاء من المجتمع المدني يدعمون تطوير نظام السجون.
    Además se invitará a asistir en calidad de oradores a expertos en derechos humanos y miembros de la sociedad civil que trabajan en eliminar la discriminación contra los afrodescendientes en los ámbitos nacional e internacional. UN وسيدعى خبراء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء من المجتمع المدني العاملين في مجال القضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والدولي لإلقاء كلمات.
    A esta conferencia asistieron los ministros de relaciones exteriores y los jefes de Estado de varios países donantes, funcionarios internacionales, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas, y miembros de la sociedad civil afgana y del Gobierno del Afganistán, en particular el Presidente Karzai. UN وحضر المؤتمر وزراء خارجية ورؤساء دول من عدة بلدان مانحة، ومسؤولون دوليون من بينهم الأمين العام للأمم المتحدة، وأعضاء من المجتمع المدني الأفغاني ومن الحكومة، بما في ذلك الرئيس كارزاي.
    En el plano regional, cada una de las 10 regiones administrativas está gobernada por un Consejo Democrático Regional y cada Consejo cuenta con un Comité Regional de Asuntos de la Mujer integrado por consejeros y miembros de la sociedad civil. UN 32 - وعلى الصعيد الإقليمي، يقوم مجلس ديمقراطي إقليمي منتخب بإدارة المناطق الإدارية، ولكل مجلس لجنة إقليمية معنية بشؤون المرأة تتألف من مستشارين وأعضاء من المجتمع المدني.
    En Noruega, se creó un foro integrado por representantes de los ministerios competentes y miembros de la sociedad civil a fin de realizar el seguimiento de la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN وفي النرويج، أُنشئ منتدى يضم ممثلين عن الوزارات المعنية وأعضاء من المجتمع المدني لمتابعة تنفيذ القرار 1325 (2000).
    La conmemoración incluyó una exposición sobre las consecuencias humanitarias del uso de las armas nucleares, así como la organización de un seminario sobre el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares en el mundo, y en el cual participaron representantes de organismos internacionales, funcionarios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como académicos y miembros de la sociedad civil. UN وتضمن الاحتفال عرضا عن العواقب الإنسانية لاستخدام الأسلحة النووية، وحلقة دراسية حول تعزيز إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم شارك فيها ممثلون من المنظمات الدولية، ومسؤولون من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأكاديميون وأعضاء من المجتمع المدني.
    Diversas organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil han adoptado el concepto de nivel mínimo de protección social de la Organización Internacional del Trabajo y han incluido no solo la seguridad social universal, sino también la provisión, por derecho, de elementos necesarios para satisfacer las necesidades básicas, tales como el agua, el saneamiento, los alimentos y una vivienda. UN وقد أيد العديد من المنظمات غير الحكومية وأعضاء من المجتمع المدني مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الذي تأخذ به منظمات العمل الدولية ولم تُضف الأمن الاجتماعي الشامل فحسب، بل أيضا، بحق، توفير العناصر اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، مثل المياه، والمرافق الصحية، والأغذية والإسكان.
    Observamos con preocupación, por ejemplo, que muchos gobiernos y miembros de la sociedad civil centran su atención en los casos de trata en que existen pruebas de uso de la fuerza, engaño o coerción de la víctima, con lo cual se excluye a las víctimas que han sido expuestas al " abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad " , según se establece en el Protocolo. UN فعلى سبيل المثال، نلاحظ بقلق أن العديد من الحكومات، وأعضاء من المجتمع المدني قد ركَّزوا على حالات الاتجار التي ثبت فيها استخدام القوة أو الاحتيال أو القسر مع الضحية، مما يستبعد الضحايا اللواتي تعرضن للاتجار عن طريق " التعسف في استعمال السلطة أو استغلال حالة استضعاف " كما هو محدد بالبروتوكول.
    De hecho, el Ministro que está al frente del Departamento de Inmigración (al que incumbe la gestión del Centro) ha establecido un Comité compuesto de funcionarios gubernamentales y miembros de la sociedad civil para investigar todas las quejas formuladas por personas albergadas en el Centro. UN وفي واقع الأمر، قام الوزير المسؤول عن إدارة الهجرة (المسؤولة عن إدارة المرفق المذكور) بتكوين لجنة(10) مؤلفة من مسؤولين حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني للتحقيق في جميع الشكاوى التي قدمها المحتجزون في المرفق.
    Según oficiales de inteligencia de las FARDC y miembros de la sociedad civil local, Katenda desempeñó una función decisiva en la recaudación de las contribuciones para el movimiento en numerosas minas, la adquisición de armas y municiones de contactos de las FARDC (véanse los párrs. 202 a 208) y el transporte de medicamentos para los combatientes. UN وحسبما أفاد به ضباط استخبارات بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأعضاء من المجتمع المدني المحلي، فإن كاتيندا، عم شيكا، قام بدور حاسم في جمع التبرعات للفصيل في عدة مناجم، وشراء الأسلحة والذخائر لدى الجهات المختصة في القوات المسلحة (انظر الفقرات 202-208 أعلاه) ونقل الأدوية إلى المحاربين.
    La OIM ha obtenido financiación para realizar esa evaluación gracias a una generosa contribución del Gobierno de Finlandia, y en febrero y abril de 2014, la Oficina del Presidente y esa organización celebraron en Rwanda las primeras reuniones con los principales interesados, en particular con el Gobierno de Rwanda, las asociaciones de víctimas y supervivientes, y representantes de la sociedad civil. UN وأمنت المنظمة التمويل من أجل الدراسة من خلال دعم سخي مقدم من حكومة فنلندا؛ وفي شباط/فبراير ونيسان/أبريل 2014، عقد مكتب الرئيس والمنظمة اجتماعات أولية مع الجهات المعنية الرئيسية في رواندا، بمن فيهم حكومة رواندا، ورابطات الضحايا والباقين على قيد الحياة، وأعضاء من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more