"وأعلن عن انضمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y anuncia que
        
    • se anuncia que
        
    • se han sumado
        
    El representante de México revisa oralmente el texto y anuncia que la República Islámica del Irán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وأدخل ممثل المكسيك تنقيحا شفويا على النص وأعلن عن انضمام جمهورية إيران الإسلامية إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    El representante de la República Islámica del Irán revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que el Ecuador y Swazilandia se han sumado a sus copatrocinadores. UN نقـح ممثل جمهورية إيران الإسلامية شفويا مشروع القرار وأعلن عن انضمام إكوادور وسوازيلند إلى المشاركين في تقديمه.
    El representante de Cuba formula una declaración y anuncia que el Ecuador se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن عن انضمام إكوادور إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    se anuncia que Camboya, Colombia, la India, Nepal y Ucrania se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن عن انضمام أوكرانيا وكمبوديا وكولومبيا والهند الى مقدمي مشروع القرار.
    se han sumado a los patrocinadores Egipto, Etiopía, Guinea, la India, el Iraq, Malí, el Níger y Uganda. UN وأعلن عن انضمام إثيوبيا، وأوغندا، والعراق، وغينيا، ومالي، ومصر، والنيجر، والهند إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante del Japón corrige oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Nueva Zelandia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأجرى ممثل اليابان تصويبا شفويا لمشروع القرار وأعلن عن انضمام نيوزيلندا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    El representante de Cuba formula una declaración y anuncia que Islandia y Suiza se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن عن انضمام أيسلندا وسويسرا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    El representante de México revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Suiza y el Uruguay se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأجرى ممثل المكسيك تنقيحا شفويا لمشروع القرار وأعلن عن انضمام أوروغواي وسويسرا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    El representante de México revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Bangladesh, Chile, Ghana, Malí, Nicaragua, el Níger, Sri Lanka y Túnez se unen a los patrocinadores. UN قام ممثل المكسيك بتنقيح مشروع القرار شفويا وأعلن عن انضمام البلدان التالية إلى مقدمي مشروع القرار: بنغلاديش وتونس وسري لانكا وشيلي وغانا ومالي والنيجر ونيكاراغوا.
    El representante de Sudáfrica enmienda oralmente el texto y anuncia que Austria se une a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقام ممثل جنوب أفريقيا بتصويب نص المشروع شفويا وأعلن عن انضمام النمسا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de Jordania revisa oralmente el texto y anuncia que México y Tailandia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقام ممثل الأردن بتنقيح نص مشروع القرار شفويا، وأعلن عن انضمام تايلند والمكسيك إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de México revisa oralmente el texto y anuncia que Armenia, Níger y la República Bolivariana de Venezuela se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقام ممثل المكسيك بتنقيح نص مشروع القرار شفويا وأعلن عن انضمام أرمينيا وفنزويلا والنيجر إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de Estonia formula una declaración y anuncia que Dinamarca y la República de Corea se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN وأدلى ممثل إستونيا ببيان، وأعلن عن انضمام جمهورية كوريا والدانمرك إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    El representante del Pakistán formula una declaración y anuncia que Burkina Faso, Guinea, Somalia, Tailandia y Túnez se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل باكستان ببيان وأعلن عن انضمام بوركينا فاسو، وتايلند، وتونس، والصومال، وغينيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de Francia, también en nombre de los Países Bajos, formula una declaración en la que revisa oralmente el texto y anuncia que el Ecuador y Guatemala se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أدلى ممثل فرنسا ببيان، أيضا باسم هولندا، نقح فيه النص شفويا وأعلن عن انضمام إكوادور وغواتيمالا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de la República Islámica del Irán revisa oralmente el proyecto de resolución revisado y anuncia que España, Grecia, Italia y Portugal se han sumado a los patrocinadores. UN أدخل ممثل جمهورية إيران الإسلامية تنقيحا شفويا على مشروع القرار وأعلن عن انضمام اليونان وإيطاليا والبرتغال واسبانيا إلى مقدمي المشروع.
    El representante de Etiopía revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Alemania, Dinamarca, España, Finlandia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo y Suecia se han sumado a los patrocinadores. UN وأجرى ممثل إثيوبيا تنقيحا شفويا لمشروع القرار وأعلن عن انضمام كل من إسبانيا وألمانيا وأيرلندا وإيطاليا والدانمرك والسويد وفنلندا ولكسمبرغ واليونان إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    El representante de Cuba retira la moción de que no se adopten medidas en relación con las enmiendas propuestas por el representante de los Estados Unidos y anuncia que las Comoras, Francia y el Paraguay se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN سحب ممثل كوبا طلب عدم اتخاذ إجراء بشأن التعديلات التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة وأعلن عن انضمام باراغواي وجزر القمر وفرنسا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    se anuncia que Malasia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن عن انضمام ماليزيا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    se anuncia que Benin, el Líbano, Malta, Nigeria y Qatar se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن عن انضمام كل من بنن وقطر ولبنان ومالطة ونيجيريا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    se anuncia que Jamaica se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن عن انضمام جامايكا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Costa Rica y Guatemala se han sumado a los patrocinadores. UN وأعلن عن انضمام غواتيمالا وكوستاريكا إلى مقدمي المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more