"وأعيد تأكيدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reafirmados
        
    • y reafirmado
        
    • y confirmadas
        
    • y reafirmadas
        
    • y reafirmó
        
    • y reafirmada
        
    • se reafirmó
        
    Las asociaciones que establece el sistema de las Naciones Unidas se basan, principalmente, en la adhesión de ambas partes a los valores, los objetivos y las responsabilidades consagrados en la Carta y reafirmados en la Declaración del Milenio y los documentos ulteriores. UN والدعامة الرئيسية للشراكات بالنسبة للأمم المتحدة هي القيم والأهداف والمسؤوليات المشتركة، بالصورة التي نص عليها ميثاقها وأعيد تأكيدها في إعلان الألفية وما بعده.
    El objetivo no consiste en colocar pilares separados uno frente al otro, sino en generar una perspectiva tridimensional con objeto de permitir que todos los miembros de la sociedad disfruten los derechos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وليس الغرض من ذلك هو إقامة ثلاث أعمدة مستقلة بين كل مجال من هذه المجالات، بل إن القصد هو إحداث منظور ثلاثي الأبعاد يتوخى تمكين جميع أعضاء المجتمع من التمتع بالحقوق التي نُص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيدها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    Desde la perspectiva de una alianza mundial para el desarrollo, el seguimiento del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha exige un examen a fondo del cumplimiento de los compromisos contraídos en 2002 y reafirmados en 2008. UN ومن منظور الشراكة العالمية من أجل التنمية، تستدعي متابعة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة إجراء استعراض متعمق لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في عام 2002 وأعيد تأكيدها في عام 2008.
    Continúa, pues, sin cumplirse el mandato de la FPNUL, contenido en la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y reafirmado en resoluciones ulteriores. UN وظلت الولاية التي أسندت الى القوة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( وأعيد تأكيدها بقرارات لاحقة غير منجزة.
    Reservas y declaraciones hechas en el momento de la firma y confirmadas en el momento de la ratificación UN تحفظات واعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    El Consejo de Seguridad recuerda las prioridades establecidas en la Conferencia de París y reafirmadas en la Conferencia de La Haya, y destaca la importancia de prestar el apoyo suficiente necesario para avanzar en esas esferas prioritarias. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في المجالات ذات الأولوية تلك.
    14. Se reconoció y reafirmó en varias oportunidades el hecho fundamental de que el desarrollo tiene por objeto el mejoramiento de la condición humana. UN ١٤ - والحقيقة اﻷساسية هي أن التنمية التي يقصد منها تحسين ظروف البشر حظيت بالاعتراف وأعيد تأكيدها مرات كثيرة.
    La República Argentina lamenta, asimismo, que el Reino Unido distorsione el alcance geográfico de la disputa y el propósito de la fórmula de soberanía acordada en la declaración conjunta de Madrid de 1989 y reafirmada en la declaración conjunta de Madrid de 1990 y en declaraciones conjuntas posteriores. UN وتأسف جمهورية الأرجنتين أيضا لتشويه المملكة المتحدة للحقائق المتعلقة بالمساحة الجغرافية المتنازع عليها، وللقصد المنشود من الصيغة التي تم التوصل إليها بشأن السيادة في بيان مدريد المشترك لعام 1989 وأعيد تأكيدها في بيان مدريد المشترك لعام 1990 والبيانات المشتركة التي تلتهما.
    Pensamos que la falta de cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud de las disposiciones del TNP y acordadas en las Conferencias de Examen del TNP y de los asumidos y reafirmados unilateralmente haría viable la posibilidad de un tratado sobre garantías negativas de seguridad. UN وإننا نعتقد بأن عدم الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها وفقاً لأحكام معاهدة عدم الانتشار والتي اتفق بشأنها خلال المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار وبالالتزامات التي قطعت وأعيد تأكيدها من جانب واحد يجعل خيار وضع معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية خياراً قابلاً للتنفيذ.
    Reconociendo ese hecho, este marco de rendición de cuentas concreta los compromisos mutuos convenidos en el Proceso de Kabul y reafirmados en la Conferencia de Bonn, estipulando unos objetivos compartidos de desarrollo y gobernanza y un mecanismo, descrito en el presente documento, para responsabilizar a las partes por su consecución. UN وإذ يقر إطار المساءلة بهذه الحقيقة، فإنه يجسد الالتزامات المتبادلة التي تم الاتفاق عليها في عملية كابل وأعيد تأكيدها في مؤتمر بون من خلال النص على الأهداف المشتركة في مجالي التنمية والحوكمة وعلى إنشاء آلية لمحاسبة الطرفين عن تحقيق هذه الأهداف على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    Estas áreas prioritarias de acción buscan dar respuesta a los objetivos internacionales de desarrollo adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (1995) y reafirmados en la Cumbre de Ginebra (2000). UN 45 - ومجالات الأولوية في العمل هذه تسعى إلى الاستجابة للأهداف الدولية للتنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (1995) وأعيد تأكيدها في مؤتمر قمة جنيف (2000).
    Los nuevos enfoques y cuestiones determinados por la CIPD y reafirmados en el examen CIPD+5 plantean al FNUAP y a sus asociados el desafío de adquirir, actualizar y compartir constantemente la información y los conocimientos. UN 66 - إن القضايا والنهج الجديدة التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعيد تأكيدها في استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات تحفز الصندوق وشركاءه على القيام دائما باكتساب واستكمال وتبادل المعلومات والمعرفة.
    Reconociendo los compromisos de atender a las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial de 2005 y reafirmados en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo aprobada en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 2008, UN وإذ يعترف بالالتزامات التي قطعت لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    1. Reafirma el proceso presupuestario aprobado en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, y reafirmado en resoluciones posteriores; UN 1 - تعيد تأكيد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987 وأعيد تأكيدها في القرارات اللاحقة؛
    1. Reafirma el proceso presupuestario aprobado en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, y reafirmado en resoluciones posteriores; UN ١ - تعيد تأكيد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987 وأعيد تأكيدها في قرارات لاحقة؛
    Declaraciones interpretativas y reservas hechas en el momento de la firma y confirmadas en el momento de la ratificación UN إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    Reservas y declaraciones hechas en el momento de la firma y confirmadas en el momento de la ratificación UN تحفظات وإعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    El Consejo de Seguridad recuerda las prioridades establecidas en la Conferencia de París y reafirmadas en la Conferencia de La Haya, y destaca la importancia de prestar el apoyo suficiente necesario para avanzar en esas esferas prioritarias. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في المجالات ذات الأولوية تلك.
    El Consejo recuerda las prioridades establecidas en la conferencia de París y reafirmadas en la conferencia de La Haya, y destaca la importancia de prestar el apoyo suficiente necesario para avanzar en esas esferas prioritarias. UN ويشير المجلس إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في تلك المجالات ذات الأولوية.
    7. Reafirma las disposiciones que tomó en su resolución 50/11 y reafirmó en su resolución 54/64, de 6 de diciembre de 1999, con respecto al multilingüismo; UN 7 - تؤكد من جديد الأحكام التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/11 وأعيد تأكيدها في قرارها 54/64 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 فيما يتعلق بتعدد اللغات؛
    Mientras tanto, el Director General seguiría interpretando los artículos 34 y 35 sobre la base de la orientación dada por el Comité Mixto en 2006 y reafirmada en 2007. C. Recuperación de los pagos de pensiones en casos de fraude comprobado UN وفي غضون ذلك، سيواصل كبير الموظفين التنفيذيين عملية تفسير المادتين 34 و 35 على أساس التوجيهات التي أصدرها المجلس في عام 2006، وأعيد تأكيدها في عام 2007.
    El Código de Conducta, que se estableció en 1954 y se reafirmó en el plano del régimen común en 1982, era y sigue siendo una característica del régimen común. UN وإن مدونة السلوك التي وضعت في عام ١٩٥٤ وأعيد تأكيدها على مستوى النظام الموحد في عام ١٩٨٢ كانت وينبغي أن تظل قضية نظام موحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more