también informó de que el despliegue de 4.000 efectivos adicionales para reforzar las fuerzas de la AMISOM en Somalia se acercaba a su culminación. | UN | وأفاد أيضا بأن عملية نشر 000 4 جندي إضافي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد شارفت على الانتهاء. |
también informó de que el Gobierno del Sudán no había adoptado ninguna medida concreta para aplicar las sanciones selectivas relativas a viajes y operaciones financieras. | UN | وأفاد أيضا بأن حكومة السودان لم تتخذ أي إجراء ملموس لتنفيذ الحظر المفروض على سفر أشخاص معينين والجزاءات المالية. |
también informó de las decisiones y declaraciones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana que resultaban pertinentes a las medidas para eliminar el terrorismo internacional. | UN | وأفاد أيضا عن قرارات وإعلانات جمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي. |
En ese contexto, también señaló que la secretaría de la Convención consideraba que lo más conveniente sería pedir de nuevo orientaciones a las Partes sobre la mejor manera de reducir los actuales riesgos asociados a los tipos de cambio. | UN | وأفاد أيضا في هذا الصدد أن أمانة الاتفاقية تعتقد أنه سيكون من الأنسب لها أن تلتمس مرة أخرى الإرشاد من الأطراف بشأن أفضل السبل الكفيلة بالحد من مخاطر أسعار الصرف الحالية. |
también dijo que lo estaban tratando bien y que se le había dado acceso a un asesor letrado independiente. | UN | وأفاد أيضا بأنه كان يُعامل معاملة حسنة، وأُتيح له الحصول على المشورة القانونية المستقلة. |
también indicó que la inseguridad seguía siendo un obstáculo formidable en muchas partes del país, pero que era posible algún trabajo de desarrollo en ciertas zonas de tranquilidad. | UN | وأفاد أيضا أن انعدام الأمن يظل تحديا جبارا في أجزاء عديدة من البلد، وأن التنمية مع ذلك ممكنة في بعض المناطق التي تنعم بالهدوء. |
también comunicó la tendencia creciente de las incautaciones de MDMA en el Japón. | UN | وأفاد أيضا عن الاتجاه الصاعد في ضبطيات العقار MDMA في بلده. |
asimismo informó de que el UNICEF había colaborado activamente en la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondiente al Afganistán. | UN | وأفاد أيضا أن اليونيسيف شريك نشط في إعداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في أفغانستان. |
también informó de que el Comité había distribuido un cuestionario entre los miembros de la Comisión, con miras a compilar, con carácter voluntario, información adicional sobre sus conocimientos especializados. | UN | وأفاد أيضا أن اللجنة وزعت استبيانا على أعضاء اللجنة بهدف تجميع مزيد من المعلومات عن خبراتهم، على أساس طوعي. |
también informó de que ambas partes habían acordado suspender los combates durante una semana para permitir que se llevase a cabo un programa de vacunación de niños. | UN | وأفاد أيضا بأن كلا الطرفين اتفقا على وقف القتال لمدة أسبوع واحد من أجل إتاحة تنفيذ برنامج تحصين الأطفال. |
El Director de la Oficina de Programas de Emergencia presentó los dos informes, que la Junta examinó en un solo debate, y también informó de las actividades que el UNICEF había llevado a cabo recientemente en la región de los Grandes Lagos en África. | UN | وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ عرضا للتقريرين، اللذين نظر فيهما المجلس التنفيذي في إطار مناقشة واحدة، وأفاد أيضا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها اليونيسيف مؤخرا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
El Director de la Oficina de Programas de Emergencia presentó los dos informes, que la Junta examinó en un solo debate, y también informó de las actividades que el UNICEF había llevado a cabo recientemente en la región de los Grandes Lagos en África. | UN | وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ عرضا للتقريرين، اللذين نظر فيهما المجلس التنفيذي في إطار مناقشة واحدة، وأفاد أيضا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها اليونيسيف مؤخرا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
también informó de que, para mejorar la capacidad de evaluación, la Oficina de Evaluación había organizado seminarios de supervisión y evaluación en Bolivia, Cuba, Fiji, Túnez y la región de Asia y el Pacífico. | UN | وأفاد أيضا أن مكتب التقييم، سعيا منه إلى تحسين قدراته على التقييم، نظم حلقات عمل للرصد والتقييم في بوليفيا وتونس وفيجي وكوبا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Marruecos también informó de sus actividades por promover el desarrollo rural productivo en las zonas afectadas por el cultivo de plantas de cannabis y presentó los detalles de una serie de proyectos y programas de desarrollo que se llevaban a cabo en las provincias afectadas. | UN | وأفاد أيضا بالجهود التي يبذلها لترويج التنمية الريفية المنتجة في المناطق المتضررة من زراعة نبتات القنّب، وقدّم تفاصيل عن عدد المشاريع والبرامج الإنمائية التي يجري تنفيذها في المدن المعنية. |
también informó de que la UNAMI seguía pidiendo al Iraq que reafirmara su frontera con Kuwait, como medida indispensable para resolver otras cuestiones pendientes. | UN | وأفاد أيضا أن البعثة تواصل دعوة العراق إلى إعادة تأكيد حدوده مع الكويت باعتبار أن ذلك يشكل خطوة لا غنى عنها نحو حلّ المسائل المعلّقة الأخرى. |
también informó a la Comisión de que el Comité había ido recibiendo comentarios prácticos respecto del modelo para las recomendaciones de la Comisión en relación con una presentación. | UN | وأفاد أيضا لجنة حدود الجرف القاري بأن لجنة التحرير ما فتئت تتلقى تعليقات عملية بشأن القالب الموحد الذي سيُستخدم في إعداد توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن الطلبات. |
también señaló que, en relación con la pregunta relativa a la presentación de los estados financieros, la Junta de Auditores tenía conocimiento de que el Comité de Auditoría y la administración de la Caja estaban considerando una serie de cambios en la portada y presentación de los estados financieros, dada la presión a la debía hacer frente la Caja de Pensiones a este respecto. | UN | وأفاد أيضا أنه فيما يتعلق بعرض البيانات المالية، فإن مجلس مراجعي الحسابات على علم بأن لجنة مراجعة الحسابات وإدارة الصندوق تبحثان التعديلات المقرر إدخالها على شكل وعرض البيانات في ضوء نواحي الضغط التي يواجهها صندوق المعاشات التقاعدية في هذا الصدد. |
también señaló que el Comité había recibido un informe de un presunto caso de violación de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | وأفاد أيضا أن اللجنة تلقت تقريراً بشأن حالة انتهاك مزعومة واحدة للقرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
también dijo que se habían estacionado mercenarios rusos en los territorios ocupados de Azerbaiyán, en Fizuli, Kubadly, Shusha y Hankendi, y que también había francotiradores de Lituania y Estonia. | UN | وأفاد أيضا بأن هناك أفواجا من المرتزقة الروس متمركزة في أراضي أذربيجان المحتلة: فيزولي، وكوبادلي، وشوشة، وهانكيندي، كما أن هناك قناصة من لتوانيا واستونيا. |
también indicó que el costo del plan maestro se acercaba más al monto presupuestado que cuando se preparó el quinto informe sobre la marcha de la ejecución. | UN | وأفاد أيضا أن تكلفة المخطط العام أقرب الآن من المبلغ المدرج في الميزانية مما كانت عليه وقت إعداد التقرير المرحلي الخامس. |
también comunicó a la Junta que la información completa sobre el alcance de la situación no había estado preparada a tiempo para presentársela antes de su segundo período ordinario de sesiones de 1995. | UN | وأفاد أيضا بأن المعلومات الكاملة عن المدى الذي وصلت إليه الحالة لم تتح في وقت يسمح بتقديمها إلى المجلس قبل انعقاد الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥. |
asimismo informó de que el UNICEF había colaborado activamente en la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondiente al Afganistán. | UN | وأفاد أيضا أن اليونيسيف شريك نشط في إعداد " إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية " في أفغانستان. |