"وأفراد أسرهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus familiares en
        
    • y de sus familiares en
        
    • y sus familiares sobre el
        
    • y sus familias en
        
    • y a sus familiares en
        
    • y de sus Familiares al
        
    • y de sus familias en
        
    • y sus familiares que se encuentran en
        
    • y sus familiares de
        
    • y sus familiares a
        
    • y sus familiares el
        
    • y familiares suyos en
        
    Se siguió prestando un servicio telefónico gratuito a los refugiados de los campamentos de Tinduf y sus familiares en el Territorio, por medio de centros de llamadas en cuatro campamentos. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    En su 14º período de sesiones, el Comité formuló una declaración sobre la situación de los trabajadores migratorios y sus familiares en Libia. UN وأصدرت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة بيانا عن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا.
    6. Decide, habida cuenta de la amplitud y gravedad del problema, examinar atentamente la cuestión de la protección de los trabajadores migrantes y de sus familiares en su próximo período de sesiones. UN ٦- تقرر، نظرا لمدى المشكلة وخطورتها، أن تولي اهتماما خاصا لمسألة حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها المقبلة.
    83. El Comité nota con beneplácito la ratificación del Estado Parte de la Convención Internacional sobre la Protección de los Trabajadores Migratorios y de sus familiares en 2003. UN 83- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2003.
    a) i) Porcentaje más alto de funcionarios y sus familiares sobre el terreno que han recibido capacitación sobre control del estrésa UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على معالجة الإجهاد من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان(أ)
    Participación de los funcionarios y sus familias en el régimen nacional de seguridad social UN اشتراك الموظفين وأفراد أسرهم في نظام الضمان الاجتماعي الوطني
    Esta asociación trata de incluir a los supervivientes de minas y de restos explosivos de guerra y a sus familiares en sus actividades. UN وتسعى هذه الرابطة لإدماج الناجين من الألغام والذخائر غير المنفجرة وأفراد أسرهم في أنشطتها.
    Reconociendo la contribución pertinente de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares al régimen internacional de protección de los migrantes, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Los países nórdicos celebran estos acuerdos, así como los acuerdos sobre las garantías sociales para el personal militar en retiro y sus familiares en Letonia y Estonia. UN وترحب بلــدان الشمــال بهــذه الاتفاقات، بالاضافة إلــى الاتفاقــات المتعلقـــة بالضمانات الاجتماعيـة للعسكرييـــن المتقاعديـــن وأفراد أسرهم في لاتفيا واستونيا.
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Cuatro años más tarde, en 2001, las subvenciones otorgadas a 187 proyectos ascendieron a algo más de 8 millones de dólares de los Estados Unidos y permitieron prestar ayuda a cerca de 80.000 nuevas víctimas de la tortura y sus familiares en 70 países. UN وبعد مرور 4 سنوات، وزعت في عام 2001 منح تزيد قليلا عن ثمانية ملايين على 87 مشروعا لمساعدة قرابة 000 80 من ضحايا التعذيب الجدد وأفراد أسرهم في 70 بلدا.
    Teniendo presente los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Lamentablemente, Kirguistán ha enfrentado recientemente algunos problemas relacionados con la migración, principalmente los relacionados con la protección de los derechos e intereses jurídicos de los migrantes y de sus familiares en los países de destino. UN وللأسف، واجهت قيرغيزستان عددا من المشاكل المتصلة بالهجرة، وفي مقدمتها حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدان المقصد.
    Además, alienta al Estado parte a promover la participación los trabajadores migratorios bolivianos y de sus familiares en el diseño de dichos programas de retorno voluntario. UN وهي علاوةً على ذلك تحث الدولة الطرف على تشجيع مشاركة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم في وضع برامج العودة الطوعية تلك.
    Sin embargo, le preocupa que tanto dicha política como el mandato del SNM relegan la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares en el Estado parte, en particular de aquellos que se encuentran en tránsito. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن سياسة الهجرة وولاية نظام الهجرة في الدولة الطرف لا يوليان الاهتمام الكافي لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف، ولا سيما العابرون.
    a) i) Incremento del porcentaje de funcionarios y sus familiares sobre el terreno que han recibido capacitación sobre control del estrés UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على مكافحة الكرب من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان
    a) i) Incremento del porcentaje de funcionarios y sus familiares sobre el terreno que han recibido capacitación sobre control del estrés UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على مكافحة الكرب من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان
    Se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    En total se asignaron nuevas subvenciones para 2001 a 187 proyectos para prestar asistencia a las víctimas de la tortura y a sus familiares en 70 países del mundo. UN وقدمت إعانات جديدة في عام 2001 إلى ما مجموعه 187 مشروعا تقدم مساعدات إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 70 بلدا في العالم أجمع.
    II. Composición del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, al 1 de enero de 2013 11 UN الثاني - أعضاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في 1 كانون الثاني/ يناير 2013 13
    Se puso de relieve el papel de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus familias en lo que se refiere a dar coherencia a la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN ووجه الانتباه إلى دور الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تحقيق التساوق في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Comité lamenta también que no exista información sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentran en el extranjero, incluidos los que están en situación irregular. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية.
    Preocupan a la Relatora Especial las diversas limitaciones impuestas al derecho de los trabajadores migratorios y sus familiares de manifestar su religión o sus creencias. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء القيود العديدة التي تفرض على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إظهار دينهم أو معتقدهم.
    189. " Los Estados Partes reconocerán el derecho de los trabajadores migratorios y sus familiares a: UN ٠٩١ - " تعترف الدول اﻷطراف بحق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في:
    Se ratificó la Convención Internacional para la protección de los derechos de los trabajadores migrantes y sus familiares el 2000. UN 147- صدّقت بوليفيا على الاتفاقيـة الدوليـة لحماية حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2000.
    1. Los Estados Partes en cuyo territorio haya trabajadores migratorios y familiares suyos en situación irregular tomarán medidas apropiadas para asegurar que esa situación no persista. UN 1- تتخذ الدول الأطراف، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون وأفراد أسرهم في وضع غير نظامي، تدابير ملائمة لضمان عدم استمرار هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more