"وأفيدت اللجنة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se informó al Comité de que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    • la Comisión fue informada de que
        
    • se señaló a la Comisión que
        
    se informó a la Comisión de que el personal local de la FNUOS estaba abarcado por la serie 100 de reglas del Reglamento del Personal. UN وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    se informó a la Comisión de que esta partida asciende a aproximadamente 3,8 millones de dólares. UN وأفيدت اللجنة بأن هذه تبلغ نحو ٣,٨ ملايين دولار.
    se informó a la Comisión de que la renovación del contrato no había coincidido con el período abarcado por el presupuesto y había entrado en vigor después de la aprobación de éste. UN وأفيدت اللجنة بأن تجديد العقد لم يتزامن مع فترة الميزانية وأبرم بعد الموافقة على الميزانية.
    se informó al Comité de que la enmienda en cuestión entrañaba la transferencia de la responsabilidad financiera de las operaciones previstas en la Convención de los Estados Partes al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وأفيدت اللجنة بأن التعديل المعني يتضمن نقل المسؤولية المالية عن العمليات التي تجرى في اطار الاتفاقية من الدول اﻷطراف الى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    se informó a la Comisión que en los años 1992 y 1993 el costo total de esos servicios había sido de 5.921.221 dólares y 5.979.950 dólares, respectivamente. UN وأفيدت اللجنة بأن التكلفة الكلية لهذه الخدمات بلغت ٢٢١ ٩٢١ ٥ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٩٥٠ ٩٧٩ ٥ دولارا في عام ١٩٩٣.
    la Comisión fue informada de que el ACNUR estaba considerando la posibilidad de realizar cambios en consonancia con las preocupaciones manifestadas por la Junta. UN وأفيدت اللجنة بأن المفوضية تنظر في إجراء تغييرات من شأنها أن تتصدى لشواغل المجلس.
    se informó a la Comisión de que la alta tasa de utilización de transporte aéreo se debía al breve tiempo de que se disponía para el emplazamiento de los contingentes y el equipo. UN وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات.
    se informó a la Comisión de que el factor de sobreprogramación se determinaba para cada comisión sobre la base de una evaluación de su práctica anterior. UN وأفيدت اللجنة بأن عامل البرمجة الزائدة يتحدد وفقا لكل لجنة على حدة استنادا إلى الممارسة السابقة لهذه اللجنة تحديدا.
    se informó a la Comisión de que ello se debía a que el Representante era sólo uno de los cinco miembros de la Junta. UN وأفيدت اللجنة بأن هذا يعزى إلى أن الممثل هو واحد فقط من بين أعضاء المجلس البالغ عددهم خمسة أعضاء.
    se informó a la Comisión de que se estaba preparando un informe amplio. UN وأفيدت اللجنة بأن ثمة تقريرا شاملا قيد الإعداد.
    se informó a la Comisión de que estos ingresos se calculan sobre la base de un 5% del gasto anual de los proyectos financiados con cargo a fondos multibilaterales, cuando el FNUAP ejecuta los proyectos. UN وأفيدت اللجنة بأن هذه الرسوم تحسب على أساس ٥ في المائة من اﻹنفاق السنوي على المشاريع الممولة من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف عندما يضطلع الصندوق بتنفيذ هذه المشاريع.
    se informó a la Comisión de que, habida cuenta de la situación política en la zona, la Misión había tenido que aplicar un enfoque equilibrado en sus prácticas de empleo, por lo que debía tenerse presente que había límites en cuanto a los servicios que se podían contratar externamente. UN وأفيدت اللجنة بأن البعثة مضطرة نظرا للوضع السياسي في المنطقة إلى أن تتبع نهجا متوازنا في ممارساتها التوظيفية وأن هنـاك حدودا بالتالي لمـدى القدرة على التعاقـد على الخدمـات مـع جهات خارجية.
    se informó a la Comisión de que, en la mayoría de los casos, las demoras en la tramitación de solicitudes obedecían a que se trataba de solicitudes en trámite con arreglo a los antiguos procedimientos para las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وأفيدت اللجنة بأن معظم حالات التأخير في تجهيز المطالبات تتصل بتخليص المطالبات المقدمة بموجب اﻹجراءات القديمة للوفاة والعجز.
    se informó a la Comisión de que los aviones que se necesitarían durante tres meses se utilizarían para el transporte de equipo pesado por tierra. UN وأفيدت اللجنة بأن الطائرة ثابتة الجناحين المطلوبة لمدة ثلاثة أشهر ستستخدم في نقل المعدات الثقيلة إلى المناطق الداخلية من البلاد.
    se informó a la Comisión de que la secretaría no tenía intención de cambiar el método utilizado para determinar los puestos equivalentes. UN 259 - وأفيدت اللجنة بأن الأمانة لا تعتزم تغيير نهج مطابقة الوظائف المعنية.
    se informó a la Comisión de que sólo había datos preliminares para 2004, con un lapso de un año, sobre 45 países, y que en muchos casos esos datos debían revisarse considerablemente. UN وأفيدت اللجنة بأن البيانات الأولية لعام 2004، التي تعكس فترة بينية قدرها سنة واحدة، متاحة بالنسبة إلى 45 بلدا فحسب وأن حتى تلك البيانات كانت عُرضة لتنقيحات جوهرية.
    se informó al Comité de que el párrafo 15 de la resolución 57/300 de la Asamblea General, en el que se pedía que se presentara un informe sobre los progresos alcanzados en la ejecución de la propuesta, otorgaba la autoridad para proceder. UN وأفيدت اللجنة بأن الفقرة 15 من قرار الجمعية العامة 57/300 التي تطلب تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ الاقتراح تمثل السند التشريعي للمضي قدما في العملية.
    se informó al Comité de que el párrafo 15 de la resolución 57/300, en que la Asamblea General pedía que se presentara un informe sobre los progresos alcanzados en la ejecución de la propuesta, otorgaba la autoridad para proceder. UN وأفيدت اللجنة بأن الفقرة 15 من القرار 57/300 التي طلبت الجمعية العامة فيها تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ الاقتراح تمثل السند التشريعي للمضي قدما في العملية.
    se informó a la Comisión que, en el marco de los nuevos arreglos de custodia, la seguridad del activo se garantizaría mediante la diversificación y el aumento del número de custodios. UN وأفيدت اللجنة بأن الترتيبات الجديدة تضمن سلامة اﻷصول بالتنويع في عدد أمناء الاستثمار.
    se informó a la Comisión que, dado que no podía prescindir de las funciones inherentes a dichos puestos, el ACNUR había financiado su costo con cargo a las contribuciones voluntarias. UN وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها.
    la Comisión fue informada de que en el tratamiento del amianto se han seguido procedimientos uniformes y de que no se han filtrado niveles inaceptables en las corrientes de aire. UN وأفيدت اللجنة بأن معالجة الأسبستوس تمت كلها وفقا للإجراءات المعيارية وأن التيار الهوائي لم تتسرب إليه أي كميات غير مقبولة.
    se señaló a la Comisión que la propuesta de la corporación relativa al Edificio de Reagrupamiento no se había presentado hasta después de concluido el estudio de viabilidad inicial y después de presentado el informe del Secretario General. UN وأفيدت اللجنة بأن اقتراحَ الشركة المتعلق بالمبنى الموحد لم يقدم إلا بعد إتمام دراسة الجدوى الأصلية وصدور تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more