"وأقاليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y territorios
        
    • y regiones
        
    • los territorios
        
    • territorios y
        
    • y sus territorios
        
    • o territorios
        
    • y los
        
    • provincias
        
    • o regiones
        
    • y distritos
        
    • y las regiones
        
    • Territorios de
        
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على خلاف ذلك.
    Asia y el Pacífico: India, Nepal, países y territorios insulares del Pacífico y Sri Lanka UN آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية، وسري لانكا، ونيبال، والهند
    Asia y el Pacífico: India, Nepal, países y territorios insulares del Pacífico y Sri Lanka; UN آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية، وسري لانكا، ونيبال، والهند؛
    Se destruyen las economías de países y regiones enteras, pero se pasan por alto las demandas de protección de esos países. UN إن اقتصادات بلدان وأقاليم بأكملها تدمر في الوقت الذي يجري فيه تجاهل نداءات تلك البلدان من أجل الحماية.
    vii) Acuerdo sobre una carta ecológica entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    En el plano gubernamental somos una federación en la que todas las provincias, territorios y municipalidades tienen programas, servicios y políticas que afectan a las familias. UN فعلى الصعيد الحكومي، نحن اتحاد يضم مقاطعات وأقاليم وبلديات، ولكل منها برامج وخدمات وسياسات تمس اﻷسر.
    Por último, está representada ante la Unión Europea y los Estados y territorios del Pacífico. UN وأخيرا فإن كاليدونيا الجديدة لها ممثليات لدى الاتحاد الأوروبي ودول وأقاليم المحيط الهادئ.
    7. Algunos pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo desglosados por población, nivel de ingresos, superficie terrestre y distancia del continente más próximo 42 UN دول وأقاليم جزرية صغيرة نامية مختارة حسب عدد السكان ومستوى الدخل والمساحة والبعد عن أقرب قارة
    Algunos pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo desglosados por población, UN دول وأقاليم جزرية صغيرة نامية مختارة حسب عدد السكان
    A ese respecto, países como Dinamarca y territorios como Hong Kong debieron haberse incluido en los datos. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تندرج في البيانات بلدان مثل الدانمرك وأقاليم مثل هونغ كونغ.
    En el mismo mes, el Territorio sirvió de anfitrión a una reunión que celebraron los países y territorios de ultramar del Caribe y la Comunidad Europea. UN وخلال الشهر ذاته استضاف اﻹقليم اجتماعا لبلدان وأقاليم ما وراء البحار الواقعة في منطقة البحر الكاريبي واللجنة اﻷوروبية.
    Ya se le había planteado la pregunta de su propio futuro, hace prácticamente dos años que usted es Ministro de los Departamentos y territorios de Ultramar. ¿Usted tiene ganas de seguir ocupándose de esa cartera? ¿Encuentra una motivación especial en los acontecimientos de Nueva Caledonia? UN لقد وجه أحدهم إليكم سؤالا بشأن مستقبلكم، فقد مر عامان منذ تقلدتم منصب وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار.
    Visita del Ministro de los Departamentos y territorios de Ultramar UN زيارة وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار
    El Ministro de los Departamentos y territorios de Ultramar dice por su parte que hubo un buen ambiente, franco y serio. UN يتحدث وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار من جهة عن أجواء إيجابية تتسم بالصراحة والجدية.
    ii) apoyo a las actividades artísticas del Territorio, tanto en Macao como en el extranjero, organizando viajes culturales a otros países y territorios; UN `٢` دعم أنشطة فناني اﻹقليم، سواء في مكاو أو في الخارج، بدعم الجولات الثقافية إلى بلدان وأقاليم أخرى؛
    En algunos países y territorios de la región, el Gobierno ha designado a un comisionado de la industria cinematográfica encargado de facilitar y coordinar la prestación de los bienes y servicios requeridos. UN وقد عينت الحكومات في بعض بلدان وأقاليم المنطقة مفوض أفلام لتيسير وتنسيق توفير البضائع والخدمات اللازمة.
    El simposio de Singapur fue seguido de un curso de capacitación para el personal de los laboratorios participantes en los nueve países y territorios incluidos en el proyecto. UN وقد أعقبت ندوة سنغافورة دورة تدريبية لموظفي المختبرات المشاركة الموجودة في تسعة بلدان وأقاليم يشملها المشروع.
    Los proyectos de desarrollo frecuentemente se ejecutan en tierras y territorios indígenas, sin el consentimiento de los indígenas o incluso sin consultarlos. UN وكثيراً ما يضطلع بمشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    Mientras la pobreza siga siendo endémica en determinadas zonas y regiones el mundo seguirá siendo propenso a crisis sociales y a la degradación ambiental. UN وقال إنه طالما ظل الفقر مستوطنا في بعض مناطق وأقاليم العالم، سيظل العالم معرضا لﻷزمات الاجتماعية وتدهور البيئة.
    vii) Acuerdo sobre una carta ambiental que se celebrará entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧ ' عقد اتفاق بشأن ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    En el documento de trabajo final se proponía una serie de principios rectores fundamentales relativos a las tierras, los territorios y los recursos de las poblaciones indígenas. UN واقترحت ورقة العمل النهائية هذه مجموعة مبادئ توجيهية أساسية تتعلق بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    Declaró que la asociación entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar seguía progresando. UN وقال إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها ما انفكت تتطور.
    6. Situación existente en determinadas regiones o territorios o relacionada con ellos UN 6- الحالة في مناطق وأقاليم محدَّدة أو فيما يتَّصل بها
    ii) Unos 40 llamamientos interinstitucionales unificados a la comunidad de donantes sobre países o regiones específicos afectados por situaciones de emergencia humanitaria complejas; UN ' ٢` توجيه نحو ٠٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛
    Se establecieron comités en todas las ciudades y distritos de Belarús a fin de coordinar los trabajos relacionados con el VIH/SIDA. UN كما أنشئت لجان في جميع مدن وأقاليم بيلاروس لتنسيق الأعمال المتعلقة بالفيروس وبالإيدز.
    La ubicación geográfica de las oficinas regionales concuerda con la de las provincias y las regiones de policía. UN ووُزعت المواقع الجغرافية للمكاتب الإقليمية تبعا للمقاطعات وأقاليم الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more