"وأقامت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha establecido
        
    • han establecido
        
    • ha creado
        
    • organizó
        
    • y estableció
        
    • ha mantenido
        
    • han creado
        
    • creó
        
    • había establecido
        
    • construyó
        
    • ha entablado
        
    • mantuvo
        
    • ha construido
        
    • habían establecido
        
    • crearon
        
    La Gardaí local ha establecido excelentes relaciones de trabajo con los proveedores de servicios, lo cual facilita la labor interinstitucional. UN وأقامت قوات الشرطة المحلية علاقات عمل ممتازة مع مقدمي الخدمات، مما يسر من الأعمال فيما بين الوكالات.
    Hasta ahora la República de Moldova ha establecido relaciones diplomáticas con 140 Estados. UN وأقامت جمهورية مولدوفا لحد الآن علاقات دبلوماسية مع حوالي 140 دولة.
    El Gobierno ha establecido además escuelas para mujeres rurales en todo el país. UN وأقامت الحكومة أيضا مدارس نسائية في الريف في كل أنحاء البلد.
    Desde 1996 hasta la fecha, ocho países han formulado y aprobado políticas nacionales amplias de población y han establecido estructuras institucionales para su aplicación. UN ومنذ عام ١٩٩٦ إلى حد اليوم، وضعت ٨ بلـــدان سياسات وطنية شاملة في مجال السكان، وأقرتها، وأقامت هياكــل مؤسسية لتنفيذها.
    Zimbabwe ha creado una estructura institucional para la protección del consumidor que agrupa a varios ministerios y departamentos. UN وأقامت زمبابوي هيكلا مؤسسيا لحماية المستهلك تشارك فيه عدة وزارات وإدارات.
    También organizó exposiciones fotográficas con la obra del fotógrafo de Time, Marco Grob, en el Afganistán y Camboya. UN وأقامت أيضا معارض صور ضمت أعمال المصور ماركو غروب، التابع لمجلة تايم، في أفغانستان وكمبوديا.
    Esta República fue reconocida por muchos Estados extranjeros y estableció con ellos relaciones diplomáticas. UN واعترفت دول أجنبية كثيرة بجمهورية أذربيجان وأقامت علاقات دبلوماسية معها.
    La Comisión ha establecido también contacto con las comisiones locales que investigan crímenes de guerra en Sarajevo, Belgrado, Zagreb y Zenica. UN وأقامت اللجنة أيضا اتصالات مع اللجان المحلية المعنية بجرائم الحرب، العاملة في سراييفو وبلغراد وزغرب وزينيكا.
    La minoría ha establecido varias " casas alemanas " , que se autofinancian y funcionan como centros sociales y gastronómicos. UN وأقامت اﻷقلية عدة " دور ألمانية " تمول نفسها بنفسها لتكون بمثابة مراكز اجتماعية ولتذوق الطعام اﻷلماني.
    Ha fijado nuevas normas para el uso de los océanos y la gestión de sus recursos y ha establecido un equilibrio entre usuarios competidores. UN فقد وضعت قواعد جديدة لاستخدام المحيطات وإدارة مواردها وأقامت توازنا بين المستخدمين المتنافسين.
    El ACNUR cooperó con el Banco Africano de Desarrollo en Rwanda y ha establecido un enlace con el Banco Asiático de Desarrollo. UN وتعاونت المفوضية مع مصرف التنمية اﻷفريقي في رواندا وأقامت علاقة مع مصرف التنمية اﻵسيوي.
    Israel ha establecido relaciones oficiales con otros miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وأقامت إسرائيل علاقات رسمية مع أعضــاء آخريــن في جامعة الدول العربية.
    La Organización ha establecido en África una Red de Centros Regionales de Formación Profesional Meteorológica (CRFPM) como medio de lograr la creación de capacidad. UN وأقامت شبكة من مراكز التدريب الإقليمية في مجال الأرصاد الجوية في أفريقيا كوسيلة لبناء القدرات.
    Ocho Estados han establecido zonas contiguas, cinco de las cuales tienen una anchura de hasta 24 millas. UN وأقامت ٨ دول مناطق متاخمة، خمس منها تمتد الى مسافة تصل الى ٢٤ ميلا.
    Las fuerzas fronterizas rusas han establecido posiciones adicionales a lo largo de la frontera y han reforzado sus unidades. UN وأقامت قوات الحدود الروسية مواقع إضافية على طول الحدود وعززت وحداتها.
    Israel ha creado un grupo de acogida y proporciona tratamiento personal a los hombres violentos que han sido expulsados de sus casas mediante mandato judicial. UN وأقامت إسرائيل مأوى يقدم علاجا جماعيا وفرديا للمتصفين بالعنف الذين أبعدوا عن بيوتهم بموجب أمر زجري أصدرته المحكمة.
    También organizó reuniones para parlamentarios y los medios nacionales de información y llevó a cabo varios cursos prácticos sobre cuestiones de población. UN كما نظمت اجتماعات للبرلمانيين ووسائط اﻹعلام الوطنية، وأقامت عدة حلقات عمل بشأن القضايا السكانية.
    Indonesia adoptó esa política a nivel nacional y estableció mecanismos para promoverla. UN وقد اعتمدت إندونيسيا هذه السياسة على الصعيد الوطني وأقامت آليات لتعزيزها.
    El Ministerio del Interior se ha mantenido en contacto permanente con los organismos gubernamentales nacionales con respecto al intercambio de información sobre tales actividades. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Muchos otros países han creado zonas industriales francas con el fin de atraer industrias de localización indiferente, pero los resultados han sido dispares. UN وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح.
    En el año 2001 creó el primer Foro de mujeres empresarias e introdujo la galería práctica de la CEPE de mujeres empresarias. UN وفي عام 2001 أنشأت اللجنة أول منتدى عن المرأة والأعمال الحرة وأقامت شبه معرض للمرأة والأعمال الحرة.
    La Comisión Nacional de Policía había establecido la Oficina para las Personas Desaparecidas, que se ocuparía de las actividades públicas de asistencia relacionadas con las desapariciones forzadas. UN وأقامت لجنة الشرطة الوطنية مكتبا لﻷشخاص المفقودين.
    Séptimo Objetivo. La organización plantó 60.000 plantas de diversas especies para combustible, forraje, frutas, madera y sombra en 120 hectáreas de tierra en el distrito de Jaipur, y construyó dos presas en Jaipur para almacenar agua de lluvia. UN الهدف 7: وغرست الجمعية 000 60 نبات من مختلف الأنواع لأغراض الوقود، والعلف، والفواكه، والأخشاب والظل في أراضي تبلغ مساحتها 120 هكتارا في مقاطعة جايبور وأقامت سدين في جايبور لتجميع مياه الأمطار.
    La Relatora Especial ha entablado un diálogo con el Banco Mundial y se ha intercambiado abundante correspondencia en relación con las numerosas cuestiones que ella ha tratado de aclarar. UN وأقامت المقررة الخاصة حواراً مع البنك الدولي وتبادلت رسائل كثيرة معه تتعلق بالمسائل العديدة التي كانت تسعى إلى توضيحها.
    mantuvo conversaciones con los representantes de las comunidades e intentó un diálogo con los habitantes. UN وأجرت محادثات مع ممثلي الجماعات وأقامت حوارا مع السكان.
    Israel ha construido una infraestructura y una red de caminos por separado para ellos, lo que les permite explotar y usar excesivamente nuestros recursos naturales y nuestra agua y aterrorizar a nuestra población. UN وأقامت لهؤلاء أبنية تحتية وشبكة طرق التفافية ومكنتهم من نهب ثرواتنا ومياهنا وإرهاب شعبنا.
    Algunos Estados habían establecido unidades especiales de coordinación para que se ocuparan de los problemas enfrentados por las víctimas de la trata. UN وأقامت بعض الدول وحدات تنسيق معينة للتعامل مع المسائل ذات الصلة بضحايا الاتجار.
    Como resultado de esa campaña se crearon importantes asociaciones con la judicatura, los medios de comunicación y la comunidad académica. UN وأقامت الحملة شراكات هامة مع السلطة القضائية ووسائط الإعلام والميدان الأكاديمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more