"وأقرت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno aprobó
        
    • el Gobierno acusó
        
    • el Gobierno reconoció
        
    • el Gobierno ha aprobado
        
    • el Gobierno ha reconocido
        
    • el Gobierno ha respaldado
        
    • fue aprobado por el Gobierno
        
    • el Gobierno también ha
        
    el Gobierno aprobó la estrategia y reafirmó su pleno compromiso con su aplicación. UN وأقرت الحكومة الاستراتيجية وأكدت التزامها الكامل بتنفيذها.
    el Gobierno aprobó procedimientos para la distribución de parcelas entre los desplazados internos para que pudieran dedicarse a la agricultura. UN وأقرت الحكومة إجراءات توزيع قطع أراضي على المشردين داخلياً لزراعتها.
    el Gobierno acusó recibo de los tres llamamientos urgentes y transmitió más información en relación con un llamamiento en particular. UN وأقرت الحكومة بتلقي النداءات العاجلة الثلاثة وقدمت مزيدا من المعلومات فيما يتصل بنداء بعينه.
    el Gobierno acusó recibo de este caso. UN وأقرت الحكومة بأنها تلقت هذه الحالة.
    Sin embargo, el Gobierno reconoció las dificultades que debió enfrentar al tratar la cuestión, en particular en cuanto a la definición de preso político. UN وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا.
    Por último, hay que señalar que el Gobierno ha aprobado un reglamento relativo a los niños en el sistema de justicia de menores. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    el Gobierno ha reconocido que el Sr. Bojkovski estaba bajo custodia policial en esa fecha y que efectivamente resultó herido por un arma de fuego, pero porque la disparó él mismo. UN وأقرت الحكومة بأن السيد بويكوفسكي كان محتجزا لدى الشرطة في ذلك التاريخ وأنه أصيب بالفعل بطلقات من سلاح ناري، لكن ذلك حدث نتيجة ﻹطلاقه النار بنفسه.
    el Gobierno aprobó también el Fondo Fiduciario de las Islas Vírgenes para el Cambio Climático, que ha de estar en funcionamiento para fines de 2014. UN وأقرت الحكومة أيضا صندوق جزر فرجن الاستئماني الخاص بتغير المناخ، والذي يتوقع أن يدخل حيز العمل في نهاية عام 2014.
    el Gobierno aprobó hace poco una nueva ley de tributación de cooperativas que define jurídicamente los principios generales de la tributación de cooperativas y restituye a las cooperativas algunas de las ventajas impositivas que habían perdido en 1988. UN وأقرت الحكومة مؤخرا قانونا جديدا للضرائب على التعاونيات، يعطي تعريفا قانونيا للمبادئ العامة للضرائب على التعاونية ويعيد للتعاونيات بعض الامتيازات الضريبية التي فقدتها في عام 1988.
    el Gobierno aprobó el Plan de Acción sobre el Envejecimiento en 2005, que está siendo aplicado por los organismos públicos de ejecución, la administración local, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وأقرت الحكومة خطة العمل بشأن المسنين في عام 2005. وتنفذها الوكالات الحكومية العامة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    el Gobierno aprobó el marco de gastos de mediano plazo a principios de junio. UN وأقرت الحكومة في بداية حزيران/يونيه إطار الإنفاق المتوسط الأجل.
    13. el Gobierno acusó recibo de la nota verbal de fecha 25 de octubre de 1996. UN ٣١- وأقرت الحكومة باستلامها المذكرة الشفوية في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    378. Se transmitieron todos los casos sin resolver y el Gobierno acusó recibo de dos comunicaciones recientes. UN 378- أحال الفريق العامل إلى الحكومة جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وأقرت الحكومة بتلقي حالتين حديثتين.
    el Gobierno acusó recibo de estos casos. UN وأقرت الحكومة بتلقي هاتين الحالتين.
    el Gobierno reconoció que 15 personas fueron heridas, de las cuales 11 fueron tratadas y dadas de alta y 4 fueron hospitalizadas. UN وأقرت الحكومة بأن ٥١ شخصا قد أصيبوا بجراح منهم ١١ جرت معالجتهم وأطلق سراحهم و٤ أشخاص ما زالوا في المستشفى.
    el Gobierno reconoció que la igualdad de facto entre hombres y mujeres no podía alcanzarse únicamente dictando leyes, sino que también era necesaria una acción afirmativa. UN وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا.
    el Gobierno reconoció la falta de preparación de estadísticas nacionales concretas y amplias sobre la violencia de género y destacó su compromiso de instaurar un sistema estadístico de ese tipo. UN وأقرت الحكومة بالعجز عن إيجاد إحصاءات وطنية متكاملة وشاملة عن العنف الجنساني، وأكدت التزامها بوضع هذا النظام الإحصائي.
    el Gobierno ha aprobado un plan estratégico de tres años de duración para reforzar el sistema aduanero, que fue elaborado por el servicio de aduanas con apoyo del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وأقرت الحكومة خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات لتعزيز النظام الجمركي الهايتي، والتي أعدتها دائرة الجمارك بدعم من صندوق النقد الدولي.
    82. el Gobierno ha aprobado una política de desinstitucionalización del niño. UN 82- وأقرت الحكومة سياسة إخراج الأطفال من مؤسسات الرعاية.
    15. el Gobierno ha reconocido que la violencia contra las mujeres es un obstáculo al logro de la igualdad de género y al adelanto de la mujer. UN ٥١- وأقرت الحكومة بأن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    el Gobierno ha respaldado las estrategias orientadas hacia el futuro surgidas de la Conferencia de Nairobi y, en la medida de lo posible, está tomando las medidas apropiadas para poner en práctica esas estrategias. UN وأقرت الحكومة الاستراتيجيات التطلعية النابعة عن مؤتمر نيروبي ويجري اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ هذه الاستراتيجيات، بالقدر الممكن.
    El informe final del Comité fue aprobado por el Gobierno en octubre de 2011 y se está aplicando gradualmente de conformidad con el plan del Gobierno y teniendo debidamente en cuenta las transformaciones de la economía mundial. UN وأقرت الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 التقرير النهائي الذي أعدته اللجنة، ويجري العمل على تنفيذ التوصيات الواردة فيه تنفيذاً تدريجياً وفقاً لخطة الحكومة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتغيرات في الاقتصاد العالمي.
    el Gobierno también ha aprobado un proyecto que hace posible que las municipalidades otorguen un subsidio financiero a los padres que hacen arreglos para el cuidado de sus hijos de 6 meses a 5 años de edad. UN وأقرت الحكومة أيضا مشروع قانون، يجعل من الممكن للمجالس البلدية أن تمنح إعانة مالية للوالدين اللذين يرتبان لرعاية أطفالهما في الفئة العمرية 6 أشهر إلى 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more