los Estados partes reconocieron que seguían existiendo grandes dificultades y recordaron que habían adquirido el compromiso colectivo de eliminar las minas antipersonal. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديات كبيرة ما تزال قائمة وأشارت إلى أنها التزمت جماعيا بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear recaía en cada uno de los Estados. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الأولى عن الأمن النووي تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad primordial en la esfera de la seguridad nuclear correspondía a cada Estado. | UN | 84 - وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الرئيسية عن السلامة النووية تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron que, si bien no se había cumplido el plazo para la convocatoria de la Conferencia, la oportunidad no se había perdido. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الفرصة لم تضِع بعد رغم فوات الموعد النهائي المقرر لعقد المؤتمر. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear recaía en cada uno de los Estados. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الأولى عن الأمن النووي تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron que, si bien el plazo para la celebración de la Conferencia no se había cumplido, la oportunidad no se había perdido. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الفرصة لم تضِع بعد رغم فوات الموعد النهائي المقرر لعقد المؤتمر. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad primordial en la esfera de la seguridad nuclear correspondía a cada Estado. | UN | 85 - وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الرئيسية عن الأمان النووي تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron que el hecho de determinar que una investigación era de doble uso no proporcionaba en sí mismo una justificación suficiente para proscribirla o restringirla, ni para impedir su realización. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديد بحوث تثير قلقاً يتعلق بالاستخدام المزدوج لا يوفر، في حد ذاته، تبريراً كافياً لحظر هذه البحوث أو الحد من توفرها أو منع مواصلتها. |
los Estados partes reconocieron que el hecho de determinar que una investigación era de doble uso no proporcionaba en sí mismo una justificación suficiente para proscribirla o restringirla, ni para impedir su realización. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديد بحث ما بأنه يثير قلقاً بشأن الاستخدام المزدوج لا يوفر، في حد ذاته، تبريراً كافياً لحظره أو الحد من توفّره أو منع مواصلته. |
los Estados partes reconocieron que tales garantías aumentarían la confianza de los Estados partes y contribuirían a eliminar los temores sobre sus programas nucleares. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن هذه التعهدات ستعزز ثقة الدول الأطراف وتساعد على القضاء على أوجه القلق المتعلقة ببرامجها النووية. |
los Estados partes reconocieron que una Conferencia de éxito exigía un mayor esfuerzo por parte de todos, de conformidad con los principios de referencia ratificados en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن نجاح المؤتمر يتطلب من الجميع المزيد من العمل وفقاً لاختصاصات المؤتمر على النحو الذي أقره مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
los Estados partes reconocieron que la Convención era una plataforma útil y apropiada para la colaboración y que mediante la plena aplicación de la Convención, y en particular de su artículo X, los Estados partes podían complementar las actividades de otros foros y promover un máximo de cooperación y asistencia en las esferas relacionadas con la vigilancia, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades infecciosas. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الاتفاقية منبر مفيد ومناسب للتعاون وأنه يمكن للدول الأطراف، من خلال تنفيذ الاتفاقية بما فيها المادة العشرة تنفيذا تاما، أن تكمل أنشطة المحافل الأخرى وأن تشجع أكبر قدر من التعاون والمساعدة في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية. |
los Estados partes reconocieron que la Convención era una plataforma útil y apropiada para la colaboración y que mediante la plena aplicación de la Convención, y en particular de su artículo X, los Estados partes podían complementar las actividades de otros foros y promover un máximo de cooperación y asistencia en las esferas relacionadas con la vigilancia, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades infecciosas. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الاتفاقية منبر مفيد ومناسب للتعاون وأنه يمكن للدول الأطراف، من خلال تنفيذ الاتفاقية بما فيها المادة العشرة تنفيذاً تاماً، أن تكمل أنشطة المحافل الأخرى وأن تشجع أكبر قدر من التعاون والمساعدة في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية. |
los Estados partes reconocieron que las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea planteaban un grave desafío al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y pusieron de relieve los progresos realizados en relación con las medidas iniciales de 13 de febrero de 2007 y el cierre de las instalaciones nucleares de Yongbyon. | UN | 46 - وأقرت الدول الأطراف بأن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تحديا خطيرا لمعاهدة عدم الانتشار ونوهت بالتقدم المحرز بموجب الإجراءات الأولية المتخذة في 13 شباط/فبراير 2007 وإغلاق المرافق النووية في يونغبيون. |