la Comisión reconoció que la dificultad para el empleo de los cónyuges constituía a menudo un obstáculo importante para la movilidad. | UN | وأقرت اللجنة بأن صعوبة إيجاد وظيفة للزوج كثيرا ما تشكل عائقا كبيرا أمام التنقل. |
la Comisión reconoció que el enfoque sectorial de su examen no hacía menos necesaria una ejecución plena y amplia de todos los capítulos del Programa de Acción. | UN | وأقرت اللجنة بأن تركيز استعراضها على كل قطاع لا ينبغي أن يقلل من الحاجة إلى التنفيذ الكامل والشامل لكل فصول برنامج العمل. |
el Comité reconoció que la pobreza es un fenómeno multidimensional y que la tarea de erradicarla es vasta y compleja. | UN | ١٤ - وأقرت اللجنة بأن الفقر ظاهرة متعددة اﻷبعاد، وأن تحدي القضاء عليها هو تحد ضخم ومعقد. |
el Comité reconoció que el objetivo principal del requisito era reunir información que fuera útil para identificar productos químicos con miras a su inclusión en el procedimiento de CFP provisional. | UN | وأقرت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من هذا المطلب هو جمع معلومات تكون مفيدة في تحديد مواد كيميائية للإدراج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
El Comité convino en que el tema de que tratara una observación general influiría en la estructura general de esa observación y señaló que no se pretendía que las directrices se respetaran al pie de la letra. | UN | وأقرت اللجنة بأن موضوع التعليق العام سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرة إلى أنه من غير الضروري التقيد تقيداً صارماً بالخطوط العريضة. |
El Comité convino en que el tema de que tratara una observación general influiría en la estructura general de esa observación y señaló que no se pretendía que las directrices se respetaran al pie de la letra. | UN | وأقرت اللجنة بأن موضوع التعليق العام سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرة إلى أنه من غير الضروري التقيد تقيداً صارماً بالخطوط العريضة. |
la Comisión ha reconocido que los redactores pueden desempeñar un papel igualmente útil. | UN | وأقرت اللجنة بأن القائمين على الصياغة في المجلس يمكنهم أن يمارسوا دوراً لا يقل أهمية عما سبق. |
la Comisión reconoció que el enfoque sectorial de su examen no hacía menos necesaria una ejecución plena y amplia de todos los capítulos del Programa de Acción. | UN | وأقرت اللجنة بأن تركيز استعراضها على كل قطاع لا ينبغي أن يقلل من الحاجة إلى التنفيذ الكامل والشامل لكل فصول برنامج العمل. |
la Comisión reconoció que tales planes podían constituir una herramienta valiosa para reducir el número de Estados Miembros incluidos dentro de las disposiciones del Artículo 19, así como para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وأقرت اللجنة بأن تلك الخطط يمكن أن تبرهن على أنها أداة قيمة لتقليل عدد الدول الأعضاء التي تندرج تحت إطار أحكام المادة 19، وكذلك لتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة. |
6. la Comisión reconoció que las zonas en las que se realizaban cultivos ilícitos tenían características comunes. | UN | 6- وأقرت اللجنة بأن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة لها سمات مشتركة. |
la Comisión reconoció que esas enmiendas al artículo 52 y al anexo III del reglamento podían afectar al tiempo requerido para el examen de las presentaciones, dadas las extensas consultas que se preveían con el Estado ribereño. | UN | 45 - وأقرت اللجنة بأن تلك التعديلات على المادة 52 والمرفق الثالث للنظام الداخلي قد تؤثر في الوقت المطلوب للنظر في الطلبات المقدمة، وذلك بسبب المشاورات المكثفة المتوخى إجراؤها مع الدولة الساحلية. |
la Comisión reconoció que había otras entidades que seguían de cerca la situación de la mujer en el régimen común de las Naciones Unidas e informaban al respecto. | UN | 154 - وأقرت اللجنة بأن هناك كيانات أخرى تقوم برصد وضع المرأة في النظام الموحد للأمم المتحدة والإبلاغ عنه. |
la Comisión reconoció que para la ejecución de la Estrategia mundial sería necesario movilizar recursos y apoyo técnico de los países, la comunidad de donantes, y organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. | UN | وأقرت اللجنة بأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية يتطلب حشد الموارد والدعم التقني من البلدان والجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية. |
el Comité reconoció que la inclusión de la referencia a la " seguridad humana " en el programa no entrañaba la aceptación de ese concepto por parte de la Asamblea General. | UN | 240- وأقرت اللجنة بأن إدراج الإشارة إلى " أمن الإنسان " في البرنامج لا يعني ضمنا قبول الجمعية العامة لهذا المفهوم. |
el Comité reconoció que el tema del empleo se tenía en cuenta en las intervenciones programáticas y sectoriales de la mayoría de las organizaciones del sistema. | UN | 37 - وأقرت اللجنة بأن هناك تخفيضات في أعداد العاملين عبر التدخلات البرنامجية والقطاعية بمعظم هيئات المنظومة. |
el Comité reconoció que, en cierta medida, la labor de la División de Investigaciones era de respuesta; sin embargo, seguía habiendo un elemento de su labor al que beneficiaría una planificación proactiva basada en los riesgos. | UN | وأقرت اللجنة بأن عمل شعبة التحقيقات يقوم، إلى حد ما، على رد الفعل؛ ولكن سيظل هناك جانب من عملها يستفيد من التخطيط الاستباقي القائم على أساس المخاطر. |
el Comité reconoció que los gobiernos tal vez deseasen establecer prioridades en relación con los productos químicos todavía no incluidos en el procedimiento de CFP. | UN | 52 - وأقرت اللجنة بأن الحكومات قد ترغب في أن تمنح الأولوية للمواد الكيميائية التي لم تدرج بعد في إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
el Comité reconoció que la adición de los cinco componentes al subprograma 7 del programa 14 aumentaría la rendición de cuentas y la coordinación con respecto a la labor de las oficinas subregionales. | UN | 73 - وأقرت اللجنة بأن إضافة العناصر الخمسة إلى البرنامج الفرعي 7 من البرنامج 14 ستـؤدي إلى تعزيز المساءلة والتنسيق فيـما يتعلق بعمل المكاتب دون الإقليمية. |
El Comité convino en que el tema de que tratara una observación general influiría en la estructura general de esa observación y señaló que no se pretendía que las directrices se respetaran al pie de la letra. | UN | وأقرت اللجنة بأن موضوع التعليق العام سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرة إلى أنه من غير الضروري التقيد تقيداً صارماً بالخطوط العريضة. |
convino en que el tema de que trate una observación general determina cómo se estructura y señaló que no se pretendía que las directrices se respeten al pie de la letra. | UN | وأقرت اللجنة بأن موضوع التعليق العام سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرة إلى أنه من غير الضروري التقيد تقيداً صارماً بالخطوط العريضة. |
convino en que el tema de que trate una observación general determina cómo se estructura y señaló que no se pretendía que las directrices se respetaran al pie de la letra. | UN | وأقرت اللجنة بأن موضوع أي تعليق عام معين سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرة إلى أنه ليس مقصوداً التقيد بالخطوط العريضة تقيداً صارماً. |
la Comisión ha reconocido que por el momento resultaba difícil señalar una cifra por concepto de gastos anuales (LOS/PCN/L.113/Rev.1, párr. 13) | UN | وأقرت اللجنة بأن من الصعب في المرحلة الراهنة تقديم بيان بمبالغ النفقات السنوية )LOS/PCN/L.113/Rev.1، الفقرة ١٣(. |