"وأقر الفريق بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo reconoció que
        
    • el Grupo de Expertos reconoció que
        
    • reconoció que el
        
    el Grupo reconoció que la escasa participación en el Registro y las actividades para desarrollar y perfeccionar el instrumento estaban interrelacionadas. UN وأقر الفريق بأن تدني المشاركة في السجل والجهود الرامية إلى زيادة تطوير هذه الأداة وتحسينها أمران مترابطان.
    el Grupo reconoció que la información sobre el cambio climático era un importante elemento de la información ambiental. UN وأقر الفريق بأن الإبلاغ المتصل بتغير المناخ عنصر هام في الإبلاغ البيئي.
    el Grupo reconoció que las categorías deberían reflejar las preocupaciones de seguridad de los Estados Miembros, así como los avances tecnológicos. UN وأقر الفريق بأن الفئات ينبغي أن تعكس الشواغل الأمنية للدول الأعضاء، والتطورات التكنولوجية.
    4. el Grupo reconoció que no era sencillo determinar qué tipo de medidas debían adoptarse para fomentar la capacidad tecnológica. UN ٤- وأقر الفريق بأن التدخل لصالح بناء القدرات التكنولوجية هو قضية مثار جدل.
    el Grupo de Expertos reconoció que las directrices debían considerarse como parte de una serie de medidas o enfoques. UN 30 - وأقر الفريق بأن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعد جزءا من مجموعة تدابير أو نُهج.
    reconoció que el valor principal de las actividades de supervisión y evaluación radica en el plano nacional. UN وأقر الفريق بأن القيمة الأساسية لأنشطة الرصد والتقييم تتحقق في المستوى الوطني.
    el Grupo reconoció que su mandato incluía examinar la forma en que se podrían aplicar al ordenamiento sostenible de los bosques los conocimientos y prácticas tradicionales en su sentido más amplio. UN وأقر الفريق بأن تلك الصلاحيات تشمل الاعتبارات المتعلقة بالكيفية التي يمكن بواسطتها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية، بأوسع معانيها، على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    el Grupo reconoció que en su forma actual, el Instrumento era, ante todo, una medida de transparencia y fomento de la confianza entre los Estados y, por consiguiente, podría no ser una herramienta fundamental para hacer frente a esas amenazas nuevas. UN وأقر الفريق بأن الأداة في شكلها الحالي هي في المقام الأول تدبير من تدابير الشفافية وبناء الثقة بين الدول، وبالتالي قد لا تكون أداة مركزية تستهدف التصدي لتلك التهديدات الجديدة.
    el Grupo reconoció que la mejora de la gestión del Instrumento normalizado dependía de que los Estados Miembros aportaran recursos extrapresupuestarios suficientes para que la Secretaría pudiera llevar a cabo esas tareas. UN وأقر الفريق بأن تحسين إدارة الأداة الموحدة يعتمد على ما تقدمه الدول الأعضاء من موارد كافية من خارج الميزانية بما يتيح للأمانة العامة تنفيذ تلك المهام.
    el Grupo reconoció que los datos abiertos, los macrodatos, la información geoespacial y los sistemas de información geográfica eran nuevas fuentes de datos que podrían conducir a una producción de estadísticas eficaz en función de los costos. UN وأقر الفريق بأن البيانات المفتوحة، والبيانات الضخمة، والمعلومات الجغرافية المكانية، ونظم المعلومات الجغرافية، تشكل منابع جديدة للبيانات قد تمكّن من تحقيق الفعالية من حيث التكلفة في إنتاج الإحصاءات.
    2. el Grupo reconoció que el Registro no era una medida aislada, sino que debería considerarse parte de los esfuerzos por promover la confianza y la transparencia y por aumentar la seguridad en los planos mundial y regional. UN ٢ - وأقر الفريق بأن السجل ليس تدبيرا قائما بذاته، بل ينبغي أن يُعتبر أحد العناصر المكونة للجهود الرامية الى تعزيز الثقة والشفافية وزيادة اﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    el Grupo reconoció que la condición fundamental para resolver el problema de la viabilidad estaría en la clara definición de las metas y objetivos fundamentales de un posible tratado sobre el comercio de armas. UN 17 - وأقر الفريق بأن الشرط الأساسي للإجابة على السؤال المتعلق بالجدوى سيكمن في التحديد الواضح للأهداف والأغراض الأساسية لإبرام المعاهدة المرتقبة للاتجار بالأسلحة.
    el Grupo reconoció que la armonización con el CERF de los fondos mancomunados basados en países tenía por objeto aumentar la coherencia, la eficiencia y la eficacia de la asistencia humanitaria y de la coordinación de esa labor. UN 16 - وأقر الفريق بأن المواءمة بين الصناديق المشتركة القطرية وبين الصندوق كانت ترمي إلى زيادة الاتساق والكفاءة، والفعالية في التنسيق والعمل الإنسانيين بوجه عام.
    el Grupo reconoció que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales relacionados con los bosques, especialmente los relativos a la ordenación sostenible de los bosques y la utilización de productos forestales no leñosos constituyen un corpus de experiencia importante para el cumplimiento de su mandato. UN ٨٥ - وأقر الفريق بأن المعارف والممارسات التقليدية والابتكارات المتصلة بالغابات تشكل، لا سيما من حيث صلتها باﻹدارة المستدامة للغابات واستخدام المنتجات الحرجية غير الخشبية، حصيلة هامة من الخبرات التي من شأنها أن تساعده على الوفاء بولايته.
    el Grupo reconoció que muchas de las dificultades que se plantean al tratar de formular una definición precisa de las medidas económicas coercitivas se deben a que se trata de un concepto que tiene que ver básicamente con comportamientos y relaciones y que debe analizarse caso por caso. UN ٩٥ - وأقر الفريق بأن كثيرا من الصعوبات التي تواجه في أثناء وضع تعريف دقيق للتدابير الاقتصادية القسرية تنبع أساسا من أن طبيعة هذا المفهوم تتصل عموما بالسلوك والعلاقات وتتطلب التحليل على أساس كل حالة بمفردها.
    el Grupo reconoció que correspondía a cada Estado decidir la estructura, la doctrina y las necesidades de equipo de sus fuerzas militares y de seguridad (regulares y de reserva). UN وأقر الفريق بأن فرادى الدول هي وحدها التي تملك القرار فيما يتعلق بهيكل القوات العسكرية والأمنية (النظامية والاحتياطية) وعقيدتها واحتياجاتها من المعدات.
    el Grupo reconoció que gran parte de la atención bilateral, multilateral e internacional dedicada a la gestión de las existencias ha centrado la atención en los sistemas portátiles de defensa antiaérea para la aviación civil. UN 13 - وأقر الفريق بأن جل الاهتمام الثنائي والمتعدد الأطراف والدولي الموجه لإدارة المخزونات قد تركز على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد().
    el Grupo de Expertos reconoció que una alta calidad de los informes en esta esfera representaba un valor agregado para los directivos, los accionistas y otros interesados y promovía un desarrollo económico más estable. UN وأقر الفريق بأن التقارير عالية الجودة في هذا المجال تضيف قيمة لمقرري السياسات وحملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة، وتشجع على تنمية اقتصادية أكثر استقراراً.
    El Equipo de Supervisión reconoció que el calendario electoral con que estaba trabajando la Comisión Electoral era ajustado y también que ésta había mostrado flexibilidad para conseguir que el proceso fuera más inclusivo. UN وأقر الفريق بأن الجدول الزمني الانتخابي الذي كانت لجنة الانتخابات تعمل وفقه كان ضيقا، وأقر كذلك بالمرونة التي أبدتها اللجنة لجعل العملية أكثر شمولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more