"وأقلها نموا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y menos adelantados
        
    • ellos los países menos adelantados
        
    • y menos desarrollados
        
    • y a los países menos adelantados
        
    • y menos desarrolladas
        
    • y los menos adelantados
        
    • de menor desarrollo
        
    • los menos desarrollados
        
    Dichas cifras eran aún más inquietantes en África, dado que los países afectados figuraban entre los más pobres y menos adelantados del mundo. UN وهذه اﻷرقام أكثر مدعاة للجزع في افريقيا حيث تندرج البلدان المتأثرة، في عداد أفقر بلدان العالم وأقلها نموا.
    La asistencia oficial para el desarrollo debe seguir siendo una fuente esencial de asistencia en condiciones favorables para los países en desarrollo, particularmente para los más pobres y menos adelantados. UN يجب أن تظل المساعدة الانمائية الرسمية مصدرا ضروريا للمعونة التساهلية التي تقدم للبلدان النامية، خاصة ﻷكثرها فقرا وأقلها نموا.
    Se sugirió que los países más pobres y menos desarrollados deberían por lo tanto dar una prioridad aún mayor al derecho y la política de la competencia que los países ricos. UN وأشار البعض إلى أن أفقر البلدان وأقلها نموا تحتاج بناء على ذلك إلى إعطاء قوانين وسياسات المنافسة درجة من الأولوية أعلى مما تعطيها إياها البلدان الأغنى.
    La región de Serbia meridional contigua a Kosovo y a la ex República Yugoslava de Macedonia es una de las más pobres y menos desarrolladas del país e incluye a una importante minoría de origen albanés. UN 7 - ومنطقة جنوبي صربيا القريبة من كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هي من أفقر المناطق وأقلها نموا في البلد وتضم أقلية إثنية ألبانية كبيرة.
    Los países más pobres y los menos adelantados no pueden ser dejados de lado ni ignorados. UN إن أفقر البلدان وأقلها نموا بلدان لا يمكن إغفال وجودها أو تناسيها.
    Dichas cifras son aún más inquietantes dado que los países afectados, sobre todo los de África, se encuentran entre los más pobres y menos adelantados del mundo. UN وتصبح هــذه اﻷرقام أكثر ما تكون إثارة للقلق عندما يتضح أن البلدان المتضررة، ولا سيما في افريقيا، هي من أفقر بلدان العالم وأقلها نموا.
    Un orador destacó la necesidad de considerar a África en su conjunto, sin separar el continente en regiones geográficas; el UNICEF necesitaba una estrategia de movilización de recursos para África en su conjunto y para los países más pobres y menos adelantados del continente. UN وشدد أحد المتكلمين على ضرورة النظر إلى أفريقيا في مجموعها دون فصل القارة إلى مناطق جغرافية؛ وأضاف أن اليونيسيف بحاجة إلى استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل أفريقيا في مجموعها ومن أجل أفقر البلدان وأقلها نموا في أفريقيا.
    La Ayuda para el Comercio es un estímulo que muchos países en desarrollo y menos adelantados necesitan para desarrollar su capacidad productiva y para poder utilizar el comercio como instrumento de reducción de la pobreza. UN وتعد مبادرة المعونة لصالح التجارة حافزا يحتاج إليه العديد من الاقتصادات النامية وأقلها نموا من أجل بناء قدرتها الإنتاجية والتمكن من الاستفادة من التجارة باعتبارها أداة للحد من الفقر.
    Existe el peligro de que los países más pobres y menos adelantados sigan experimentando crecimiento escaso o negativo y se marginalicen todavía más de la economía mundial3. UN وهناك خطر من أن يكون النمو الذي تحققه أفقر البلدان وأقلها نموا قليلا أو سلبيا أو أن تصبح أكثر تهميشا في الاقتصاد العالمي)٣(.
    Según cálculos del PNUD, el índice de desarrollo humano de Liberia era de 0,3131 en 2001/2002, frente a un índice de 0,325 10 años atrás, lo que sitúa a Liberia entre los países más pobres y menos adelantados del mundo. UN وقام بحساب مؤشر التنمية البشرية لليبريا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبريا، فكان 131 0.3 بالنسبة لعامي 2001/2002، بالمقارنة بـ 0.325 قبل عقد، واضعا ليبريا بين أفقر البلدان في العالم وأقلها نموا.
    Por otro lado, para que los países en desarrollo tengan mayores posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, no sólo habrá que aumentar considerablemente la AOD sino que también será necesario asegurar que esa ayuda se conceda principalmente a los países en desarrollo más pobres y menos adelantados. UN 35 - وفضلا عن ذلك، لا ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بدرجة كبيرة فقط، حتى تتوفر للبلدان النامية فرصة أفضل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإنما من الضروري توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل أساسي إلى أشد البلدان فقرا وأقلها نموا فيما بين البلدان النامية.
    Asimismo, para que los países en desarrollo tengan una mayor oportunidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la ayuda ha de destinarse a los países en desarrollo más pobres y menos desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل أن تحظى البلدان النامية بفرصة أفضل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن توجَّه المعونة إلى أكثر البلدان فقرا وأقلها نموا من بين البلدان النامية.
    En una declaración, la SOPAC manifestó que la explotación de los minerales marinos en el Pacífico Sur podría entrañar un desarrollo considerable en algunos de los países más pequeños y menos desarrollados del mundo. UN وأعلنت اللجنة الفرعية في بيان لها أن من شأن تطوير استخراج المعادن البحرية في جنوب المحيط الهادئ أن يجلب التنمية المستدامة إلى بعض من أصغر البلدان في العالم وأقلها نموا.
    Esas regiones se encuentran entre las más pobres y menos desarrolladas del mundo y necesitan desesperadamente asistencia, en la forma de alimentos, agua, insumos agrícolas y vivienda, así como en la esfera de la educación, para poder absorber a las poblaciones que regresan a sus hogares. UN إن هذه المناطق هي أكثر المناطق فقرا وأقلها نموا في العالم وهي في أمس الحاجة إلى المعونة، في شكل أغذية ومياه وإمدادات زراعية ومأوى، وكذلك المساعدة في مجال التعليم، بغرض استيعاب السكان العائدين إلى مساكنهم.
    160. La segunda panelista subrayó la necesidad de eliminar las causas fundamentales de la migración, en particular la pobreza y la desigualdad entre los países más desarrollados y los menos adelantados. UN 160- وشدّدت المُحاوِرة الثانية على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للهجرة، ومنها الفقرُ وعدم المساواة بين أكثر البلدان نموا وأقلها نموا.
    Este sistema se basa en una Red de Colaboradores Voluntarios (CV ' s) cuya cobertura se extiende a las áreas más remotas y de menor desarrollo. UN ويقوم هذا النظام على شبكة العمال المتطوعين الذين تمتد تغطيتهم إلى أبعد المناطق وأقلها نموا.
    Las nuevas formas de producción energética que vienen desarrollándose hoy en día, por los costos quedarán fuera del alcance de los más pobres y los menos desarrollados. UN وتنطوي الأنواع الجديدة من إنتاج الطاقة التي يجري استحداثها اليوم على تكاليف تجعلها فوق طاقة أفقر البلدان الفقيرة وأقلها نموا بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more