"وأقل البلدان نموا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países menos adelantados en
        
    • y los Países Menos Adelantados del
        
    • y de los menos adelantados en
        
    • y los países menos adelantados a
        
    • y de los países menos adelantados en
        
    • y menos adelantados en
        
    • y los países menos adelantados de
        
    • y de países menos adelantados en
        
    • y a los países menos adelantados en
        
    Los objetivos y las actividades del Nuevo Programa eran parte central del programa de trabajo de la Oficina del Coordinador Especial para Africa y los países menos adelantados en 1992. UN وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢.
    Participación de los países de África y los países menos adelantados en la ejecución total de la cooperación técnica. UN ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني.
    Entre las recomendaciones formuladas en el período extraordinario de sesiones se pidió a los gobiernos que promovieran un entorno propicio que facilitara la integración de África y los países menos adelantados en la economía mundial y promoviera su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ودعت الدورة الاستثنائية، في توصياتها، الحكومات إلى تهيئة بيئة مواتية تيسر اندماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría preparó y publicó una base de datos con todas las organizaciones no gubernamentales africanas, por países y por temas, para facilitar los contactos con las que pudieran participar en proyectos particulares. UN وقد قام مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التابعة للأمانة العامة، بإعداد ونشر قاعدة بيانات لجميع المنظمات الأفريقية غير الحكومية، حسب النظر والموضوع، تسهيلا للاتصال بتلك المنظمات التي قد تكون معنية بمشروع معين.
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del programa de Doha para el desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de los menos adelantados en el centro del programa de trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة(
    pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados a participar en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y en su proceso preparatorio UN وأقل البلدان نموا في المشاركة في المؤتمر العالمي المعنيــة بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليتــه التحضيرية
    En la sección III se señalan las principales limitaciones estructurales internas para el desarrollo de esos países, mientras que la sección IV se centra en la situación de África y de los países menos adelantados en el contexto de la mundialización y la liberalización. UN ويحدد الفرع الثالث القيود الهيكلية الرئيسية المحلية التي تحد تنمية تلك البلدان، في حين يركز الفرع الرابع على وضع أفريقيا وأقل البلدان نموا في إطار العولمة وتحرير الاقتصاد.
    Lamentablemente, pese a ello la participación de los países africanos y menos adelantados en el comercio internacional sigue disminuyendo. UN وأعرب عن أسفه لاستمرار تناقص مشاركة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في التجارة الدولية رغم ذلك.
    Los países de África al sur del Sáhara y los países menos adelantados de otras regiones obtendrían los mayores beneficios de este tipo de asistencia. UN والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا وأقل البلدان نموا في المناطق اﻷخرى هي التي ستستفيد أكثر من غيرها من هذا النوع من الدعم.
    Abogamos por que se elimine el injusto sistema de comercio multilateral, que continúa obstaculizando la participación equitativa de los países desarrollados y los países menos adelantados en el mercado mundial. UN وإننا ندعو إلى إزالة النظام التجاري المتعدد الأطراف المجحف، الذي ما زال يعوق المشاركة المنصفة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في الأسواق العالمية.
    Uno de los objetivos estratégicos de la OMPI es el empoderamiento de los países en desarrollo y los países menos adelantados en la utilización del sistema de propiedad intelectual con conocimiento de causa y eficacia. UN ويتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية للمنظمة في تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نموا في مجال استخدام نظام الملكية الفكرية بطريقة مستنيرة وفعالة.
    Todas las partes interesadas deberían participar en el proceso y multiplicar los buenos resultados ya obtenidos por la Organización en su objetivo de establecerse como un socio valioso para los países en desarrollo y los países menos adelantados en el ámbito del desarrollo industrial. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تشارك في هذه العملية وأن تواصل تعزيز نجاح المنظمة في إثبات وجودها كشريك مهم للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في مجال التنمية الصناعية.
    Por ello apoyó el establecimiento del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias del ACNUDH con el fin de promover la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados en el Consejo. UN وسعيا لتحقيق ذلك، أيدت إنشاء صندوق مفوضية حقوق الإنسان الاستئماني للتبرعات لتعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا في المجلس.
    Aunque la ONUDI asigna importancia a las necesidades especiales de desarrollo de África y los países menos adelantados en relación con cada una de las seis prioridades descritas anteriormente, en su séptima prioridad temática se insiste especialmente en África y los países menos adelantados. UN ٨٤ - رغم اهتمام اليونيدو بالاحتياجات اﻹنمائية الخاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إطار كل من اﻷولويات الست اﻵنفة الذكر، فإن الموضوع السابع ذا اﻷولوية يولي اهتماما خاصا ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Los acuerdos de la OMC también alientan la concesión de trato preferencial a los países en desarrollo y los países menos adelantados en forma de asistencia especial y períodos de aplicación más largos, la no prohibición de los subsidios a la exportación y la obligación de considerar remedios constructivos en las medidas antidumping contra las importaciones de los países en desarrollo. UN كما تشجع اتفاقات منظمة التجارة العالمية على تقديم معاملة تفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في شكل مساعدة خاصة وفترات تنفيذ أطول، وعدم فرض حظر على إعانات التصدير، والالتزام بالنظر في وسائل انتصاف بناءة عند اتخاذ إجراءات لمكافحة الإغراق فيما يتعلق بواردات البلدان النامية.
    Se propuso que se adoptaran medidas expresas para promover la participación de África y los países menos adelantados en el sistema multilateral de comercio y la economía mundial. UN 50 - يتعلق العديد من الإجراءات المقترحة بصفة خاصة بزيادة مشاركة أفريقيا وأقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي.
    6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. UN ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية.
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del pPrograma de Doha para el dDesarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de los menos adelantados en el centro del pPrograma de tTrabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة(
    pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados a participar en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y en su proceso preparatorio UN صندوق التبرعات لمساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا في المشاركة في المؤتمر العالمي المعنية بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية
    Decidido a contribuir al advenimiento de un futuro mejor para todos, Madagascar apoya las reivindicaciones de los Estados insulares en desarrollo y de los países menos adelantados en materia de cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد مدغشقر، تصميما منها على الإسهام في تحقيق مستقبل أفضل للجميع، مطالب الدول الجزرية النامية وأقل البلدان نموا في مجال التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    5. Pide también al Instituto que, al formular programas y proyectos para el futuro, tenga en cuenta los problemas que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y menos adelantados en las distintas regiones; UN 5 - تطلب أيضا، أن يأخذ المعهد في الحسبان لدى وضع برامج ومشاريع المستقبل، التحديات الخاصة التي تواجهها المرأة في البلدان النامية، وأقل البلدان نموا في مختلف المناطق؛
    Otras hicieron hincapié en la función del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados de coordinación de las actividades de todo el sistema relacionadas con dicho continente, así como en su función de fomento y movilización mundiales del apoyo al desarrollo en África. UN وشددت وفود أخرى على دور المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بأفريقيا على نطاق المنظومة، فضلا عن دوره في الدعوة والتعبئة العالميتين للدعم من أجل تنمية أفريقيا.
    También se indica el número de países de bajos ingresos y de países menos adelantados en cada grupo. UN ويبيﱢن الجدول أيضا، للعلم، عدد البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا في كل فئة.
    La Unión Europea continuará apoyando a África y a los países menos adelantados en sus esfuerzos por aplicar los compromisos asumidos en Copenhague. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا في جهودها لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more